Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
The Research Institute for Labour and Social Affairs continued with this analysis in 2003, producing a research project entitled Creating an information base to analyse the factors influencing differences in men and women's earnings and to model (forecast) these differences. Научно-исследовательский институт труда и социальных дел продолжил этот анализ в 2003 году, осуществив исследовательский проект "Создание информационной базы для проведения анализа факторов, влияющих на различия в заработке мужчин и женщин и моделирования (прогнозирования) этих различий".
It has, however, adopted neither of the two formal standards that have been applied to ICT execution matters for many years (ISO 9001, for total quality management and ISO 17799, a code of practice for the management of information security). Однако ЮНИСЕФ не принял ни один из двух официальных стандартов, которые применялись при решении вопросов исполнения проектов в области ИКТ на протяжении многих лет (МОС 9001 в целях обеспечения эффективного управления и МОС 17799, кодекс поведения в вопросах управления деятельностью по обеспечению информационной безопасности).
The system was difficult to update and extend, as it was not geographical information systems (GIS) standards-compliant and therefore could not utilize external geographical data (for example, from other United Nations departments and organizations). Эту систему было сложно обновлять и расширять, поскольку она не соответствовала стандартам географической информационной системы (ГИС) и таким образом не могла использовать внешние географические данные (т.е. от других департаментов и организаций системы Организации Объединенных Наций).
The Institute's hardware has been upgraded, its access to the Internet has been improved, and its information back-up and management systems are being enhanced to increase the capacity of INSTRAW for networking services. Усовершенствованы аппаратные средства Института, улучшен его доступ к Интернету и совершенствуются его системы информационной поддержки и управления в целях расширения возможностей МУНИУЖ, связанных с сетевым обслуживанием.
In paragraph 1, the Working Group agreed to include a reference to the geographical location of the facility, as this would facilitate the Geographical information system potential of the register. Рабочая группа согласилась включить в пункт 1 ссылку на географическое местонахождение объекта, поскольку это было бы подспорьем для потенциала регистра, связанного с Географической информационной системой.
The increasing utilization of online information products of the Department, especially the United Nations News Centre, mirrors a significant overall growth in visits to the United Nations web site. Все более широкое использование Департаментом, особенно Пресс-центром Организации Объединенных Наций, интерактивной информационной продукции находит свое отражение в значительном увеличении общего числа пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций.
(b) Strengthened analytical, statistical and information base for trade and trade-related decision-making at the national, regional and international levels Ь) Усовершенствование аналитической, статистической и информационной базы для принятия решений по вопросам торговли и связанным с ней вопросам на национальном, региональном и международном уровнях
Whilst in a corporate environment, there are policies, guidelines, tools and technologies dedicated to ensure an adequate level of information security, there is a growing trend towards the use of home, mobile and wireless computing outside the corporate security perimeter. В то время как в корпоративной среде существуют политика, руководящие принципы, средства и технологии, признанные обеспечить адекватный уровень информационной безопасности, в настоящее время все большую силу набирает тенденция к использованию бытовых, мобильных и беспроводных вычислений, находящихся за корпоративным периметром безопасности.
At the international level, there was an urgent need for a comprehensive information campaign aimed at raising global awareness so as to ensure broad international support and active participation of officials at the highest possible level in the Summit. На международном уровне настоятельно необходимо приступить к проведению обширной информационной кампании в целях мобилизации международного общественного мнения и обеспечения обширной международной поддержки Встречи на высшем уровне и процесса подготовки к ней и участия политических деятелей самого высокого уровня.
The Group also identified the following elements as key to formulating an information strategy for the United Nations and its system of organizations: (a) The Millennium Declaration and Millennium development goals should serve as the framework for overall communications strategies. Группа определила также следующие ключевые элементы разработки информационной стратегии системы Организации Объединенных Наций: а) Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития должны быть отправной точкой для общих стратегий в области коммуникации.
The plan comprises prevention, assistance and protection, legal procedures and suppression, repatriation and social rehabilitation, establishment of an information system, monitoring and evaluation, an administrative and management development system, as well as an international cooperation plan. План предусматривает профилактические меры, помощь и защиту, юридические процедуры и меры по пресечению, репатриации и социальной реабилитации, создание информационной системы, мониторинг и оценку, формирование административной и управленческой системы, а также план мероприятий в области международного сотрудничества.
The ESCWA region has suffered from low levels of growth in general and a failure to keep pace with the information revolution in particular, largely as a result of the prevailing lack of political stability, wars, disputes and occupation. Регион ЭСКЗА пострадал от низких темпов роста в целом и от неспособности обеспечить темпы, соответствующие информационной революции в частности, во многом по причине политической нестабильности, войн, споров и оккупации.
Since April 2001, over 60 organizations from 27 countries in transition have joined the UNECE electronic information network, through which the UNECE cooperates with local, regional and national governmental and private organizations. За период с апреля 2001 года более 60 организаций из 27 стран с переходной экономикой присоединились к электронной информационной сети ЕЭК ООН, через которую ЕЭК ООН осуществляет сотрудничество с местными, региональными и национальными правительственными и частными организациями.
The Conference also felt the need to strengthen sub-regional cooperation, in particularly with respect to such issues as prevention of cyber crime, ensuring information security and harmonization of laws and regulations especially related to e-commerce. Конференция также обратила внимание на необходимость укрепления и субрегионального сотрудничества, в особенности по таким вопросам, как борьба с киберпреступностью, обеспечение информационной безопасности и гармонизация нормативно-правовых норм, в особенности в части их применимости к вопросам электронной коммерции.
Official statistics provide an indispensable element in the information system of a democratic society, serving the Government, the economy and the public with data about the economic, demographic, social and environmental situation. официальная статистика представляет собой незаменимый компонент в информационной системе демократического общества, предоставляющий органам управления, экономическим субъектам и общественности данные о положении в экономической, демографической, социальной и экологической областях.
Security arrangements on the ground would be based on an information management system under a joint mission analysis cell that would collate data, assess capabilities, and provide an ongoing evaluation of potential risks and threats to United Nations personnel. Меры по обеспечению безопасности на местах будут приниматься с помощью информационной системы объединенной аналитической ячейки миссии, которая будет заниматься сбором данных, оценкой возможностей и постоянным отслеживанием потенциальных рисков и угроз для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
That amendment, it was said, would make it clear that the agreement of the addressee was the sole relevant criterion, irrespective of the legal relationship between the addressee and the information system that the addressee had agreed to use. Такая поправка, как утверждалось, позволит разъяснить, что согласие адресата является единственным надлежащим критерием, независимо от юридической связи между адресатом и информационной системой, которую адресат согласился использовать.
At its thirteenth session, the Commission will review the information base for aquatic genetic resources and key issues for the state of the world's aquatic genetic resources scheduled to be finalized in 2013. На своей тринадцатой сессии Комиссия проведет обзор информационной базы по водным генетическим ресурсам и ключевым вопросам состояния мировых водных генетических ресурсов, которую планируется завершить к 2013 году.
He drew the attention of the Working Group to the Strategy's key environmental monitoring and information management objective, and invited the Working Group to come up with concrete action to achieve it. Он обратил внимание Рабочей группы на ключевую цель Стратегии в области мониторинга окружающей среды и соответствующей информационной работы и предложил Рабочей группе выработать конкретные меры по ее достижению.
The Situation Centre therefore led the extensive review and revision of policies and processes so as to maintain effective situational awareness and communications between Headquarters and the field and, where appropriate, to improve the timeliness and quality of information gathering, collation, analysis and appropriate dissemination. Поэтому Ситуационный центр возглавил широкий обзор и пересмотр политики и процессов для поддержания эффективной информационной информированности и связи между Центральными учреждениями и местами и, по мере необходимости, для улучшения своевременности и качества сбора, сопоставления, анализа и надлежащего распространения информации.
In counter-terrorism cooperation, the member States of the organization have taken measures aimed at preventing acts of nuclear and radiation terrorism and have provided information for search operations targeting radical individuals and organized criminal groups. В процессе антитеррористического сотрудничества государствами - членами Шанхайской организации сотрудничества предпринимаются меры, направленные на превентивное выявление угроз совершения акций ядерного и радиационного терроризма, информационной поддержки оперативно-розыскных мероприятий в отношении радикально настроенных лиц, организованных преступных группировок.
The conversion of the Committee into an intergovernmental subsidiary body of the Council would allow for enhanced international cooperation towards reducing skill, information and technological gaps in developing countries and improving developing countries' voice and participation in norm development in tax matters. Преобразование Комитета в межправительственный вспомогательный орган Совета будет способствовать развитию международного сотрудничества в целях преодоления отставания развивающихся стран в кадровой, информационной и технической областях и повышения роли и расширения участия развивающихся стран в деятельности по разработке норм, касающихся налоговых вопросов.
Last but not least, the requirement for a nation to preserve its sovereignty and maintain its own base of information cannot be overlooked and every concept drafted should account for that; Наконец важно отметить, что при разработке любой концепции нужно учитывать право стран на сохранение своего суверенитета и собственной информационной базы;
Taking into account that countries in the region were facing different types of disasters, the Committee requested the secretariat to assist in developing guidance on use of information and communications technology for disaster reduction, specifically on early warning of disasters. С учетом того, что страны региона сталкиваются с различными видами бедствий, Комитет рекомендовал секретариату оказывать помощь в разработке рекомендаций относительно использования информационной и коммуникационной технологии в интересах уменьшения опасности бедствий, особенно применительно к раннему оповещению о различных бедствиях.
Moreover, in the context of recent reforms to the Penal Code, offences relating to new information technologies had been established, and investigative powers to enable law enforcement agencies to identify the offender and collect evidence required for criminal proceedings had been strengthened. Кроме того, в контексте недавнего реформирования уголовного кодекса были квалифицированы составы преступлений, связанных с новой информационной технологией, и усилены следственные полномочия, позволяющие правоохранительным учреждениям выявлять преступников и собирать доказательства, необходимые для их уголовного преследования.