In order to project more effectively the multidimensional character of the international struggle against drugs and the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, the information strategy of UNDCP should be further strengthened. |
В целях более эффективного освещения многообразия направлений международной борьбы с наркотиками и последующих мер, принимаемых по результатам двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, необходимо значительно усилить действенность информационной стратегии ЮНДКП. |
This funding is generally available once the Government has decided to implement a customs reform and modernisation programme, including automation, and decided to adopt ASYCUDA as the customs management information system. |
Такое финансирование, как правило, предоставляется лишь после того, как правительство приняло решение о проведении таможенной реформы и программы модернизации, включая автоматизацию, а также постановило внедрить АСОТД в качестве информационной системы для управления таможенными операциями. |
(c) Pursue the work on the integration of the Customs management information system with other partners involved in international trade transactions; and |
с) продолжение работы по интеграции информационной системы управления таможенным обслуживанием с соответствующими системами других партнеров, участвующих в международных торговых сделках; и |
A two-year project, in cooperation with the Andean Commission of Jurists (CAJ) to strengthen the administration of justice in the Andean region through the development of a database of judicial indicators; the creation of a regional information network; and the training of magistrates. |
В сотрудничестве с Андской комиссией юристов (АКЮ) разработан двухлетний проект, направленный на укрепление системы отправления правосудия в Андском регионе путем разработки базы данных, содержащей показатели деятельности судебных органов; создания региональной информационной сети; а также организации подготовки магистратов. |
In schools, access to the Internet should be regulated in such a way as not to deprive children of the educational benefits associated with the information highway and computer literacy. |
В школах доступ в Интернет должен быть отрегулирован таким образом, чтобы не лишать детей образовательных возможностей, открывающихся в связи с доступом к информационной магистрали и обладанием компьютерной грамотностью. |
The UIC informed the Group that it had completed the second version of its railway database in French, English and German and indicated progress made on the development of a geographic information system using Mapinfo. |
МСЖД проинформировал Группу о том, что он завершил второй вариант своей базы данных о железных дорогах на французском, английском и немецком языках и сообщил о результатах разработки Географической информационной системы на базе "Мапинфо". |
Another suggested that the role of that Committee might be strengthened in the process of reform so that it could serve as a forum for the coordination of an information strategy within the United Nations system. |
Согласно предложению другой делегации, в процессе реформы роль этого Комитета можно усилить, с тем чтобы он служил форумом для координации информационной стратегии в системе Организации Объединенных Наций. |
Several new projects have been proposed by the Registry, including implementation of an information and records system, the production of a documentary on the historical background of the genocide to be used in court sessions and the augmentation of the Witness Protection Unit. |
Секретариат предложил ряд новых проектов, включая создание информационной и архивной системы; подготовку документального фильма об исторических корнях геноцида для использования на судебных заседаниях; и расширение группы защиты свидетелей. |
Substantial evidence - mostly from developed countries - indicates that the efforts of SMEs to pool their resources, information, technologies and skills have often had a positive effect on their competitiveness and industrial efficiency. |
Значительная накопленная информация - главным образом в отношении развитых стран - свидетельствует о том, что усилия МСП по объединению своих ресурсов, информационной базы, технологического потенциала и опыта часто оказывают положительное воздействие на их конкурентоспособность и производственную эффективность. |
The development of an effects-based approach is perhaps more difficult than for heavy metals, and the needs of the Executive Body in terms of information from EMEP will need to be clarified as the Protocol on POPs proceeds towards ratification and implementation. |
Разработка основанного на воздействии подхода, возможно, является более сложной по сравнению с тяжелыми металлами; по мере приближения к этапам ратификации и осуществления Протокола СОЗ необходимо уточнить потребности Исполнительного органа с точки зрения информационной поддержки со стороны ЕМЕП. |
The Office began implementing its redesigned information programme aimed at promoting understanding of the United Nations Convention on the Law of the Sea and thereby ensuring its consistent and effective application. |
Управление приступило к осуществлению своей переработанной информационной программы, нацеленной на содействие более глубокому пониманию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и обеспечение тем самым ее последовательного и эффективного применения. |
Donor assistance in the period under review has supported initiatives of civil society, particularly with respect to information, advocacy and training for human rights as well as rights-based development. |
В рассматриваемый период помощь доноров была направлена на поддержку инициатив гражданского общества, особенно в отношении информационной и пропагандистской работы и профессиональной подготовки по вопросам прав человека, а также развития с учетом прав человека. |
Continued information and advocacy action of United Nations organizations, in cooperation with national development partners, in support of national objectives and targets derived from international instruments and plans of action are strongly supported. |
Решительная поддержка высказывается в отношении дальнейшей информационной и пропагандистской деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с национальными партнерами по развитию в поддержку национальных целей и задач, вытекающих из международных документов и планов действий. |
A medium-sized project, to be funded by GEF, for the implementation of a river basin information system to support water resources management (Brazil, Bolivia and Paraguay) is currently under discussion. |
В настоящее время обсуждается средний по масштабам проект по созданию информационной системы для обеспечения рационального использования водных ресурсов речных бассейнов (Боливия, Бразилия и Парагвай), который будет финансироваться ГЭФ. |
Conscious of the necessity to improve the statistical information base required to facilitate the monitoring of progress towards the goals set at major world conferences, |
сознавая необходимость усовершенствования статистической информационной базы, необходимой для содействия мониторингу прогресса в направлении достижения целей, поставленных на крупных всемирных конференциях, |
The exchange of experience should enable each country to identify the path it needs to take with a view to organising its information system so as to be in line with the requirements of the EU and other international institutions. |
Обмен опытом должен позволить каждой стране выявить оптимальный путь организации ее информационной системы в соответствии с требованиями Европейского союза и других международных учреждений. |
In any event, it would require full support from the Secretariat, in which connection it was very satisfactory to learn of the personal support of the Secretary-General for information technology-related activities. |
В любом случае необходимо заручиться всесторонней поддержкой Секретариата, и в этом смысле вызывает удовлетворение личная заинтересованность Генерального секретаря в деятельности, касающейся информационной технологии. |
In order to ensure a systematic feedback to the users and decision makers, steps for establishing an effective information system should include: |
Для обеспечения надежной обратной связи с пользователями и директивными органами при создании эффективной информационной системы необходимо: |
The report also examines options to improve policy development and monitoring of programme implementation, including issues related to the development of information, statistics and indicators on disability. |
В докладе рассматриваются также возможные пути совершенствования контроля за формированием политики и осуществлением программ, включая вопросы разработки информационной и статистической базы по инвалидности и показателей инвалидности. |
As part of its efforts to encourage voluntary repatriation, UNHCR launched an information campaign to sensitize refugees as to the continuing improvement of the situation in their country. |
В рамках своих усилий, направленных на поощрение добровольной репатриации, УВКБ приступило к осуществлению информационной кампании для беженцев о продолжающемся изменении положения у них на родине. |
According to the press release issued on 12 June 1997 by the White House information service, the goals of the President's initiative are: |
Согласно коммюнике, опубликованному информационной службой Белого дома 12 июня 1997 года, цели президентской инициативы являются следующими: |
In addition to deploying hundreds of electoral observers, UNOMIL supplied logistical assets and resources that constituted a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. |
Помимо размещения нескольких сотен наблюдателей за проведением выборов, МНООНЛ оказывала помощь в материально-техническом снабжении и предоставляла ресурсы, которые сыграли решающее значение в создании объектов транспортной и информационной инфраструктуры для регистрации избирателей и проведения выборов. |
Video on people's experiences with partnerships; and an information network for community, municipal and non-governmental organizations (Internet homepage); |
Видеоматериалы об опыте населения в деле развития партнерских связей; и об информационной сети для общинных, муниципальных и неправительственных организаций (страница в системе «Интернет»); |
20.43 Through data collection and processing, meetings, technical assistance and human and institutional capacity-building, the subprogramme will establish and expand sectoral databases in the area of economic and social statistics and embark on the preparatory phase of establishing a regional statistical information system. |
20.43 Посредством сбора и обработки данных, проведения совещаний, оказания технической помощи, развития людских ресурсов и организационного строительства в рамках подпрограммы будут создаваться и расширяться секторальные базы экономических и социальных статистических данных и начнется осуществление подготовительного этапа создания региональной статистической информационной системы. |
Reflecting the rapid expansion of the information superhighway with the use of computer networks, an increasing number of organizations are establishing databases that will tremendously increase the availability of data of interest for a larger number of users. |
Благодаря быстрому расширению информационной супермагистрали на основе использования компьютерных сетей увеличивается число организаций, создающих базы данных, что будет в значительной степени расширять доступ к интересующим данным для все более широкого круга пользователей ЭВМ. |