| Establishing thematic, geographical and judicial linkages in the information environment is therefore essential. | Поэтому исключительно важно обеспечить установление тематических, географических и относящихся к судебной сфере связей в информационной среде. |
| The Board of Auditors reviewed the organization of UNICEF's information system and reported its detailed audit observations to UNICEF in two management letters. | Комиссия ревизоров проверила, как организована работа информационной системы ЮНИСЕФ и направила руководству Фонда два письма с подробным изложением своих выводов и замечаний и по результатам этой проверки. |
| However, it is concerned about the lack of resources in information security. | Вместе с тем она выражает озабоченность по поводу нехватки ресурсов на цели обеспечения информационной безопасности. |
| UNICEF has yet to produce an overall policy statement on information security. | ЮНИСЕФ еще только готовит документ с изложением своей политики в области информационной безопасности. |
| The European Union renews its support for the Tribunal's information programme, which aims to disseminate knowledge about its activities. | Европейский союз возобновляет свою поддержку информационной программы Трибунала, нацеленной на распространение информации о его деятельности. |
| The subject of international information security has been the focus of attention of the United Nations for a number of years now. | Тема международной информационной безопасности уже в течение ряда лет находится в фокусе внимания Организации Объединенных Наций. |
| The Nordic Ministries of Justice had also cooperated in an information campaign on trafficking which had been initiated by Sweden. | Министерства юстиции стран Северной Европы также сотрудничают в проведении организованной Швецией информационной кампании по вопросам незаконной торговли женщинами. |
| The EU candidate countries have already become full members in the European Environment Agency and participate in its information network EIONET. | Страны - кандидаты в ЕС уже сейчас являются полноправными членами Европейского агентства по окружающей среде и участвуют в деятельности его информационной сети ЕЭИНС. |
| The first report from this information system was released in January 2002. | В январе 2002 года был опубликован первый доклад, подготовленный благодаря этой информационной системе. |
| It was stated that such an approach would enhance the information value of the registry and facilitate credit by subordinate creditors. | Отмечалось, что подобный подход будет способствовать повышению информационной ценности реестра и облегчит процесс кредитования субординированными кредиторами. |
| It is recommended that donors should support the development of the land information infrastructure through orthophoto mapping and other approaches. | Рекомендуется, чтобы доноры оказывали поддержку в процессе развития информационной инфраструктуры по земельным ресурсам с помощью ортофотокартирования и других методов. |
| States and IOM should work on developing a model information campaign. | Государствам и МОМ следует предпринять усилия по разработке какой-либо типовой информационной кампании. |
| The Meeting noted with interest the initiative to develop a European land information service to assist the creation of a pan-European land market. | Участники с интересом отметили инициативу по созданию европейской земельной информационной службы, призванной содействовать становлению общеевропейского земельного рынка. |
| SDLM should develop an information and communication technology plan to guide future developments. | Для руководства процессом будущего развития ГДУЗР необходимо разработать план внедрения информационной и коммуникационной технологии. |
| Recent developments in information and communication technologies are fundamental for the dissemination of scientific and technological knowledge. | Последние достижения в области информационной и коммуникационной технологии имеют большое значение для распространения научно-технических знаний. |
| Financial support for information infrastructure and critical data-collection efforts | Финансовая поддержка информационной инфраструктуры и усилий по сбору критически важных данных |
| Owners of the two markets comprise multinational telecommunication, system development, information equipment and system suppliers. | Среди владельцев этих двух рынков имеются многонациональные компании, занимающиеся вопросами телекоммуникаций, разработки систем и поставки информационной техники и систем. |
| It is foreseen to develop an information system of freight and passenger traffic. | Предусмотрена разработка информационной системы по грузовым и пассажирским перевозкам. |
| In-kind support to UNEPnet information system development has also been provided by Germany and the European Commission. | Кроме того, Германией и Европейской комиссией была оказана материально-техническая поддержка в разработке информационной системы ЮНЕПнет. |
| Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. | Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов. |
| The use of information and communication technology and the resulting electronic solutions should be encouraged. | Следует поощрять использование информационной и коммуникационной технологии, а также связанных с ней электронных решений. |
| It was important to increase the participation of LDCs in international discussions on ICTs and the information economy. | Важно обеспечить более широкое участие НРС в международных обсуждениях по вопросам ИКТ и информационной экономики. |
| The representative of Jordan informed the participants about geographic information system modelling of land degradation in northern Jordan using satellite imagery. | Представитель Иордании сообщил участникам о разработке с помощью географической информационной системы модели деградации земельных ресурсов в Северной Иордании на основе использования спутниковых изображений. |
| More specifically, the Secretariat will undertake a study on information and educational technology and its impact on families in selected countries. | Конкретно Секретариат проведет исследование, посвященное использованию информационной технологии в области образования и ее воздействию на жизнь семей в отдельных странах. |
| Assistance to setting up of a protected integrated database and information system for border control, intelligence, police, consular and civil registration authorities. | Оказание помощи по созданию защищенной комплексной базы данных и информационной системы для использования ее органами пограничного контроля, разведки, полиции, консульских служб и служб гражданской регистрации. |