Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
One delegation requested that the secretariat conduct research and regularly publish documents on best practices in disaster management, including on the aspects of information, communications and space technologies in disaster management. Одна делегация просила, чтобы секретариат провел исследование и на регулярной основе публиковал документы о передовой практике борьбы с бедствиями, в том числе о различных аспектах информационной, коммуникационной и космической технологий в сфере борьбы с бедствиями.
Central services cost includes United Nations charges for services provided to UNOPS as well as reimbursement to UNDP for services. UNDP services provided were in the areas of finance, personnel, audit and information system. Расходы на централизованное обслуживание включают сборы, взимаемые Организацией Объединенных Наций за оказание услуг ЮНОПС, а также возмещение ПРООН расходов на услуги, оказываемые Управлению в том, что касается финансов, кадров, ревизии и информационной системы.
In the run-up to the local elections in 1999, the Government's strategy included an information campaign to increase participation in local elections among foreign nationals and Norwegian nationals with an immigrant background. При подготовке к местным выборам в 1999 году стратегия правительства включала проведение информационной кампании для поощрения участия в местных выборах иностранных граждан и лиц норвежского гражданства, являющихся выходцами из иммигрантской среды.
Regarding other foreign armed groups in eastern Congo, MONUC, in collaboration with the Governments of Uganda and Southern Sudan, and local community leaders, began a regional information campaign to encourage LRA elements to surrender to MONUC bases in Haut Uélé. Что касается других иностранных вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго, то МООНДРК в сотрудничестве с правительствами Уганды и Южного Судана и лидерами местных общин приступила к проведению региональной информационной кампании с целью побудить элементы ЛРА сдаваться на базах МООНДРК в Верхнем Уэле.
The aim of the Small Island Developing States Network (SIDSNET) is to link island stakeholders to the rest of the world including islands globally through the Internet so that they may have easy access to information. Цель Информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ) состоит в обеспечении связи населения островов с остальным миром, в том числе островами, с помощью Интернет, с тем чтобы они могли иметь свободный доступ к информации.
Many speakers expressed support for the slogan "The UN Works", which would illustrate the achievements of the Organization in different fields, and agreed that it should be a key element in a long-term information strategy, which would capture the momentum of the millennium. Многие выступавшие высказались в поддержку лозунга «ООН работает», который будет иллюстрировать достижения Организации в различных областях, и согласились с тем, что он должен стать одним из ключевых элементов долгосрочной информационной стратегии по закреплению позитивных сдвигов, связанных с празднованием тысячелетия.
The activities of the United Nations in the area of science and technology represented the beginning of the realization of the Millennium Development Goals, which stressed the need to provide assistance to developing countries to redress the information gap in developing countries. Деятельность Организации Объединенных Наций в области науки и техники можно считать фактическим началом работы по реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которой подчеркивается необходимость оказания помощи развивающимся странам в целях преодоления неравенства в информационной сфере между ними и развитыми странами.
She stressed that implementation of a shared information system need not wait for the completion of a European-wide system, but could be accomplished with a given country's neighbours. Она отметила, что для внедрения коллективной информационной системы не следует ждать завершения разработки общеевропейской системы и что такая система может быть реализована между конкретными соседними странами.
In return, a voluntary country could benefit from a specific support and technical assistance in order to develop its metadata as well as its own metadata databases and its own water related information system. В свою очередь страна, добровольно изъявляющая желание участвовать в той или иной деятельности, могла бы пользоваться преимуществами конкретной поддержки и технической помощи в интересах формирования своих метаданных, а также своих собственных баз метаданных и своей собственной водохозяйственной информационной системы.
The Governing Council took note of the proposed work plan for 2007 and noted that it was aligned with the ESCAP programme of work, in particular subprogramme 7 on information, communication and space technology. Совет управляющих принял к сведению предлагаемый план работы на 2007 год и отметил, что он согласуется с программой работы ЭСКАТО, в частности, с подпрограммой 7 по информационной, коммуникационной и космической технологии.
In conclusion, the dissemination of knowledge about human rights issues and the efforts being made by the State of Kuwait to perpetuate the lofty principles enshrined in international treaties on human rights constitute a fundamental approach to dealing with cultural and information policies. В завершение необходимо отметить, что распространение знаний о вопросах прав человека и усилиях, предпринимаемых государством Кувейт для увековечивания высоких принципов, закрепленных в международных соглашениях по правам человека, представляет собой основополагающую концепцию культурной и информационной политики.
In that respect, Bulgaria cited the establishment of an information database on persons who had previously been denied visas. Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. В этой связи Болгария отметила создание информационной базы данных о лицах, которым ранее уже было отказано в визе. Кувейт указал еще и на то, что иностранцы, которые ранее депортировались из страны, не могут вернуться, кроме как в случае получения особого разрешения.
At present, the Ministry of Labour and Social Policy is preparing an information campaign about the retirement age for women, addressed to the media, parliamentarians, trade unions, women's social organisations, and social and religious associations. В настоящее время Министерство труда и социальной политики занимается подготовкой информационной кампании о возрасте выхода на пенсию для женщин, адресованной СМИ, парламентариям, профсоюзам, женским общественным организациям, а также общественным и религиозным ассоциациям.
In the transition economies, priority areas include (a) creating and improving ICT legislation; (b) building up and extending ICT infrastructure; (c) developing human resources; (d) improving information security; and (e) promoting e-government. В странах с переходной экономикой можно выделить следующие приоритетные области: а) разработка и совершенствование законодательства по вопросам ИКТ; Ь) создание и расширение инфраструктуры ИКТ; с) развитие людских ресурсов; d) повышение информационной безопасности; и е) содействие развитию электронного государственного управления.
The policy seminar series for ambassadors and diplomats has led to a first publication, providing a comprehensive guide to information security issues, and a second publication, on the law of cyberspace, is planned for 2003. В рамках семинара для послов и дипломатов была выпущена первая публикация, содержащая всеобъемлющую справочную информацию по вопросам информационной безопасности, а запланированная на 2003 год вторая публикация будет посвящена правовым вопросам, связанным с киберпространством.
As of 2001, the Ministry of Labour has been coordinating an information campaign against discrimination which is partly financed by the European Union within the framework of the Community Action Programme to combat discrimination. С 2001 года министерство труда занимается координацией информационной кампании по борьбе с дискриминацией, которая частично финансируется Европейским союзом в рамках Программы действий Сообщества по борьбе с дискриминацией.
The parties also agreed that priority should be given to the development of an effective health information system through close monitoring of hospital services and achieving cost efficiencies in the future, through close cooperation between PRCS hospitals and UNRWA. Стороны договорились также о том, что первоочередное внимание будет уделено разработке эффективной медицинской информационной системы посредством тщательного наблюдения за уровнем больничного обслуживания и дальнейшего повышения экономической эффективности, а также посредством тесного сотрудничества между больницами ПОКП и БАПОР.
Noting the contribution of those Member States that have presented their assessments on issues of information security to the Secretary-General pursuant to paragraphs 1 to 3 of resolutions 53/70 and 54/49, отмечая вклад государств-членов, представивших Генеральному секретарю свои оценки по вопросам информационной безопасности в соответствии с пунктами 1 - 3 резолюций 53/70 и 54/49,
On 25 May 2005, the National Gender-based Violence Committee reviewed the national gender-based violence registration form managed by the Ministry of Health's information system. 25 мая 2005 года Национальный комитет по борьбе с насилием по признаку пола провел обзор национальной формы регистрации случаев насилия по признаку пола, ведение которой обеспечивается информационной системой министерства здравоохранения.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall the essential details of the conference, as indicated in the information leaflet mentioned above, namely: В связи с этим Специальный докладчик хотел бы привести основные данные об этой конференции в том виде, как они изложены в вышеупомянутой информационной брошюре.
An enhanced peace and security area on the United Nations Intranet (the Organization's information network that is open to a specified set of users) would be a valuable addition to peace operations planning, analysis, and execution. Весьма ценным подспорьем в деле планирования, анализа и проведения операций в пользу мира стал бы расширенный раздел, посвященный вопросам мира и безопасности, во внутриорганизационной сети Организации Объединенных Наций (информационной сети Организации, которая открыта для определенных пользователей).
The second session of the Governing Council of the Centre was held in April 2007, in Incheon. The Council provided specific recommendations on its workplan and proposed strategic niche activities in the field of information and communications technology for socio-economic development. Вторая сессия Совета управляющих Центра проходила в апреле 2007 года в Инчхоне. Совет вынес конкретные рекомендации в отношении своего плана работы и предложил стратегические нишевые мероприятия в области применения информационной и коммуникационной технологии в интересах социально-экономического развития.
Since there is currently no database containing those necessary data sets, another major objective of the project is to create a database in a geographic information system in order to support the proper planning, design, operation and maintenance of infrastructure facilities. Поскольку в настоящее время нет базы данных, содержащих эти необходимые наборы данных, еще одна важная задача проекта заключается в формировании базы данных в рамках географической информационной системы для обеспечения должного планирования, проектирования, эксплуатации и технического обслуживания объектов инфраструктуры.
Because a vital part of maintaining trust depends on public perceptions, true or false, the role of the media in creating these perceptions has greatly increased with the information revolution. Поскольку сохранение доверия зависит в огромной степени от восприятия, верного или неверного, тех или иных явлений в обществе, роль средств массовой информации в формировании таких представлений в условиях информационной революции существенно возросла.
It will expand its outreach activities, including through its Web site on the Internet, to ensure the exchange of impartial and factual information on disarmament and security-related matters among Member States, regional organizations and non-governmental organizations. Будут расширяться масштабы информационной деятельности по линии этой программы, в том числе через ее веб-сайт в Интернете, в целях обеспечения обмена между государствами-членами, региональными организациями и неправительственными организациями объективной и конкретной информацией по разоружению и связанным с безопасностью вопросам.