| However, the commercial rationale of cultural or national specificity in information may prove a more compelling argument than regulation. | Однако коммерческий аспект культурной или национальной самобытности в информационной сфере может оказаться более убедительным аргументом, чем нормативные акты. |
| Another aspect of information support is reflected in the publications prepared by the various United Nations organizations and agencies. | Еще один аспект информационной поддержки нашел отражение в публикациях, подготовленных различными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Consolidation and development of the information system on credit institutions. | Совершенствование и ведение информационной системы о кредитных учреждениях. |
| The CSO has been putting its geographic information system (GIS) in place since November 1994. | С ноября 1994 года ЧСУ работает над созданием своей собственной географической информационной системы (ГИС). |
| Users are the challenging part of any information system. | Одним из проблемных компонентов любой информационной системы являются пользователи. |
| This indicandum is extremely useful for guiding the user through the labyrinth of the information system. | Данный указатель имеет чрезвычайно важное значение для ориентации пользователя в лабиринте информационной системы. |
| Despite the constant political differences among all the players in the Australian health system, the information effort has been exceptionally successful. | Несмотря на постоянные различия в подходах в политике всех участников австралийской системы здравоохранения, усилия, прилагавшиеся в информационной области, принесли очень успешные результаты. |
| The methodology of the development of the CSB information system is based on classical waterfall approach, which contains nine major stages. | Методология разработки информационной системы ЦСУ основана на использовании классического каскадного подхода, состоящего из девяти основных этапов. |
| Further development of computing facilities and network infrastructure in the statistical information system of the Slovak Republic. | Дальнейшее развитие компьютерных средств и сетевой инфраструктуры в статистической информационной системе Словацкой Республики. |
| The planned launch date for this new information system is the summer of 1998. | Введение в действие новой информационной системы запланировано на лето 1998 года. |
| Mr. Johnston (Convention on Biological Diversity) said that there was a critical need to develop a more scientific information base. | Г-н ДЖОНСТОН (Конвенция о биологическом разнообразии) говорит о настоятельной необходимости разработки более научной информационной базы. |
| information system support consultancies (USD 41,000 for 6 work/months); | с) консультативное обслуживание для содействия использованию информационной системы (41000 долл. США на шесть месяцев работы); |
| UNOMIL's logistical assets and resources will constitute a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. | Активы и ресурсы МНООНЛ, связанные с обеспечением материально-технического снабжения, будут одним из ключевых элементов общей транспортной и информационной системы поддержки процессов регистрации и голосования. |
| Efforts to make information available other than English on the Website are under way. | В настоящее время предпринимаются усилия для размещения на информационной странице Интернета материалов на других официальных языках, помимо английского. |
| The Internet is a typical example of a global information network. | Типичным примером всемирной информационной сети является сеть "Интернет". |
| The United Nations, with support from Governments, can assist in developing a new information policy. | Организация Объединенных Наций, опираясь на поддержку правительств, может оказать помощь в разработке новой информационной политики. |
| Within each subprogramme, the analytical information and technical cooperation functions operate in an increasingly synergistic manner. | В рамках каждой подпрограммы функции, связанные с аналитической и информационной деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, все в большей мере усиливают друг друга. |
| In the context of the restructuring, the responsibility for managing the information activities has been assigned to this subprogramme. | В ходе перестройки функция управления информационной деятельностью была включена в эту подпрограмму. |
| Over the next decade, the worldwide telecommunication industry and the information industry in general would undergo massive changes. | В течение следующего десятилетия в сфере мировой телекоммуникационной индустрии и информационной индустрии в целом произойдут огромные изменения. |
| The Website also contains updated information on activities carried out by the High Commissioner's 12 field offices around the world. | В информационной странице также содержится обновленная информация о деятельности, проводимой 12 расположенными на местах отделениями Управления Верховного комиссара во всем мире. |
| Satellite communication was the key technology in the developing countries' participation in the build-up of a global information infrastructure (GII). | Спутниковая связь является ключевой технологией для обеспечения участия развивающихся стран в создании глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ). |
| The attached information sheet lists the document symbols of reports of the Secretary-General regarding such investigations (see annex). | В прилагаемой информационной записке перечисляются условные обозначения докладов Генерального секретаря, касающихся таких расследований (см. приложение). |
| Very often, effective RS depends on data in a geographical information system for | Очень часто эффективное ДЗ зависит от данных, содержащихся в той или иной географической информационной системе. |
| It recommends that a systematic information campaign on the Convention be launched for children and adults alike. | Он рекомендует государству-участнику организовать проведение систематической посвященной Конвенции информационной кампании, рассчитанной как на детей, так и на взрослых. |
| These papers were supplemented by papers prepared for two workshops hosted by UNU-INTECH on the information revolution and on economic and social exclusion in developing countries. | Эти документы были дополнены материалами, подготовленными для двух рабочих совещаний, проведенных под эгидой УООН/ИНТЕК: по проблематике информационной революции и по вопросу об экономической и социальной маргинализации в развивающихся странах. |