To increase the knowledge and strengthen the information base, Governments and local authorities, together with research institutions, statistical offices and other interested parties, should: |
В целях распространения знаний и укрепления информационной базы правительствам и местным органам власти вместе с научно-исследовательскими учреждениями, статистическими управлениями и другими заинтересованными сторонами следует: |
Since complementary structures were sometimes necessary as well, the Armenian authorities had opened a Centre for Democracy and Human Rights, to provide education and information in those areas. |
Могут понадобиться также дополнительные структуры; поэтому власти Армении учредили Центр по защите демократии и прав человека, который будет заниматься просветительской и информационной деятельностью в данной области. |
This requires the Department to continue to serve as the focal point for all information activities within the Secretariat and to cooperate closely with the members of the United Nations system. |
Для этого необходимо, чтобы Департамент продолжал выполнять функции центра по координации всей информационной деятельности в рамках Секретариата и тесно сотрудничал с членами системы Организации Объединенных Наций. |
On 26 November, it was reported that no reference whatsoever could be found to any possible withdrawal from the Golan Heights in the Labour Party's first pre-election political information campaign, scheduled to be launched in December under the leadership of Prime Minister Shimon Peres. |
26 ноября сообщалось о том, что невозможно будет обнаружить никаких упоминаний о возможном уходе с Голанских высот в ходе первой предвыборной политической информационной кампании Партии труда, начало которой запланировано на декабрь месяц и которая будет проводиться под руководством премьер-министра Шимона Переса. |
Satellites would continue to play a major role in the new wireless personal communications system, the global information infrastructure and the future public land mobile telecommunications system. |
Спутники будут по-прежнему играть важнейшую роль в новой беспроводной персональной системе связи, в глобальной информационной инфраструктуре и в будущей публичной системе наземной мобильной связи. |
For 1996 and 1997, the Department is planning activities through which GIS and land information system (LIS) technology will be disseminated to the international community through seminars and expert services, as well as technical advisory missions. |
В 1996 и 1997 годах Департамент планирует посредством организации семинаров, услуг экспертов и технических консультативных миссий обеспечить распространение среди членов международного сообщества знаний о технологии ГИС и топографической информационной системы (ТИС). |
ESCAP will assist its member States in establishing an Earth space information network in Asia and the Pacific (ESINAP) to promote the sharing of Earth observation data for sustainable development planning. |
ЭСКАТО будет оказывать своим государствам-членам помощь в создании информационной системы спутниковых данных о Земле для Азии и Тихого океана (ЕСИНАП) в целях содействия обмену данными наблюдения Земли для планирования в области устойчивого развития. |
In a democratic world, public opinion represented a driving force behind the elaboration of government policies, and international organizations had to take that into account when developing their information policies and activities. |
В демократическом мире общественное мнение является силой, которая движет формированием государственной политики, и международным организациям необходимо принимать это во внимание при продумывании своей информационной политики и деятельности. |
A code of conduct relating to the information superhighway needed to be formulated in order to prevent one point of view from dominating, and at the same time the various traditional means of communication needed to be maintained. |
Необходимо разработать кодекс поведения, касающийся информационной "супермагистрали", с тем чтобы не допустить доминирования какой-либо одной точки зрения; при этом необходимо сохранять разнообразные традиционные средства коммуникации. |
In order to enhance the effectiveness of the information activities of the United Nations, particular attention should be paid to the need for coordination between the Department and all other actors which could assist it in its tasks or needed its help. |
В целях повышения эффективности информационной деятельности Организации Объединенных Наций особое внимание следует уделять координации между Департаментом и всеми другими участниками этой работы, которые могут помочь ему в выполнении возложенных на него функций или нуждаются в его помощи. |
With regard to section 26B, he found acceptable the proposed enhancement of the capacity of the budget information system of the Programme Planning and Budget Division. |
Что касается раздела 26В, то предложение в отношении расширения потенциала бюджетной информационной системы Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам является приемлемым. |
If some of its nations have not yet caught up with the industrial revolution, what hope have they, unaided, of reaching the heights of the technological and information revolutions which are sweeping the developed countries of the world towards new horizons. |
Если некоторые государства пока не успевают за промышленной революцией, какую надежду они могут иметь без помощи достичь высот технической и информационной революций, под напором которых развитые страны мира стремительно несутся к новым горизонтам. |
To date, the lack of a coordinated information campaign has limited UNAMIR's ability to promote its activities, resulting in criticism of the role of the United Nations on several fronts. |
Отсутствие в настоящее время координированной информационной кампании ограничивает возможность МООНПР активизировать свою деятельность в результате критических замечаний по некоторым аспектам, касающимся роли Организации Объединенных Наций. |
In this regard, it is noted that quality analysis is impeded by the lack of a modern information system and database accessible to staff for either substantive or management purposes. |
В этой связи отмечается, что качественный анализ затрудняется отсутствием современной информационной системы и базы данных, доступной для сотрудников в связи с выполнением ими либо основных, либо управленческих функций. |
The team acknowledges that this question is a prerequisite for the establishment of an information system and a database, as well as for streamlining the workload and enhancing the managerial and control functions. |
Группа признает, что решение этого вопроса является предварительным условием создания информационной системы и базы данных, а также упорядочения рабочей нагрузки и повышения эффективности управленческих и контрольных функций. |
In view of a lack of a specific information system dedicated to technologies for forests, it would be useful to develop such a system, one describing available technologies in forestry. |
Ввиду отсутствия специальной информационной системы о лесных технологиях было бы целесообразно разработать такую систему, в которой описывались бы имеющиеся технологии в области лесоводства. |
The conclusion can be drawn that, as a result of effective information, a healthy lifestyle, which also focuses on more physical exercise, is becoming more popular in Aruba. |
Можно прийти к выводу, что в результате проведения эффективной информационной кампании в Арубе завоевывает популярность здоровый образ жизни, предполагающий, в том числе, более активные занятия физической культурой. |
Support and strengthen cooperation with non-governmental organizations, including professional educational associations, as partners in educational programmes through funding, training, information and networking (UNESCO, UNICEF, UNFPA, World Bank, UN/DPI, DAW/DPCSD). |
Поддержка и укрепление сотрудничества с неправительственными организациями, включая профессиональные ассоциации преподавателей, в качестве партнеров в деле осуществления учебных программ путем финансирования, подготовки кадров, информационной деятельности и создания сетей (ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк, ООН/ДОИ, ОУПЖ/ДКПУР). |
The United Nations system will continue to develop fruitful collaboration with the media and help to build up national capacity to undertake information and media activities. |
Система Организации Объединенных Наций будет и впредь развивать плодотворное сотрудничество со средствами массовой информации и способствовать укреплению национального потенциала в отношении осуществления информационной деятельности, в том числе с привлечением средств массовой информации. |
Support from external sources will require the development of more effective tools for intercultural dialogue, information exchange, technology training, awareness-raising and education, as well as for interdisciplinary collaboration between the human, natural and social sciences. |
Помощь, поступающая из внешних источников, потребует создания более эффективных инструментов для проведения межкультурного диалога, обмена информацией, технологической подготовки, информационной и просветительской деятельности, а также для междисциплинарного сотрудничества между специалистами гуманитарных, естественных и общественных наук. |
The Ministries of Education, Social Affairs and Justice have jointly provided the funds necessary to publish an information booklet in English about Icelandic society and the rights and duties of immigrants. |
Министерства образования, социальных дел и юстиции на совместной основе выделили средства, необходимые для опубликования на английском языке информационной брошюры об исландском обществе, а также о правах и обязанностях иммигрантов. |
A central advertising tool of the 1995 information campaign was a new poster with the slogan "Rapprochement instead of violence", which was once more given wide distribution. |
Центральное место в рамках новой информационной кампании, проводившейся в 1995 году, занимал плакат с лозунгом "Сближение вместо насилия", который также стал объектом повсеместного распространения. |
In view of this mandate, the Department set out the following objectives of an information strategy on the Decade: to increase public awareness and broaden substantive knowledge of the issues; to mobilize additional resources; and to generate greater political support for appropriate action. |
С учетом этих полномочий Департамент определил следующие задачи информационной стратегии в рамках Десятилетия: повышение осведомленности общественности и расширение основных знаний по этим вопросам; мобилизация дополнительных ресурсов; и обеспечение более эффективной политической поддержки соответствующих усилий. |
Germany has expressed its concern that the current financial limitations of the United Nations may not allow for the establishment of a comprehensive information network, as well as its operation and use by the international community. |
Германия выразила опасения, что в силу финансовых трудностей, которые испытывает Организация Объединенных Наций, создание общей информационной сети, а также ее эксплуатация и использование в интересах международного сообщества может оказаться невозможным. |
There is now also a pending proposal, from a project workshop held in Barcelona in October on institutional development in the southern Mediterranean, to establish an inter-institutional information network with the University's Barcelona initiative as the network's centre. |
В настоящее время на рассмотрении находится предложение - поступившее от участников проходившего в рамках данного проекта в октябре 1995 года в Барселоне семинара по развитию организационных структур в южной части Средиземноморья - о создании межучрежденческой информационной сети, центром которой станет Барселонская инициатива Университета. |