| The national statistics offices have a role to play in bringing together the various stakeholders to design a common multi-purpose information system. | Национальным статистическим учреждениям принадлежит важная роль в деле объединения различных заинтересованных сторон для создания единой универсальной информационной системы. |
| Publication of an information booklet on illiteracy eradication and adult education activities; | публикация информационной брошюры по вопросам искоренения неграмотности и мероприятиям в области образования для взрослых; |
| He noted that CIAM had a series of bilateral consultations to verify its database of information. | Он отметил, что ЦМКО провел ряд двусторонних консультаций для сверки своей информационной базы данных. |
| It also intends to advance a shared knowledge base among parliaments and to facilitate information exchange among them. | Доклад также призван стать общей информационной базой для парламентов и содействовать обмену информацией между ними. |
| A computerized subsystem contains a unified register of persons in the risk group and summary statistical information on the nation-wide situation. | В рамках компьютерной информационной подсистемы создан единый реестр лиц, относящихся к «группе риска», причем такая обобщенная статистическая информация имеет общегосударственный характер. |
| These issues have to be the grounds for an overall media transformation and an adjustment of information to European standards. | Эти вопросы должны будут лечь в основу общей трансформации СМИ и адаптации информационной сферы к европейским стандартам. |
| Where possible, data should be held in a common database underpinning a simple geographical information system. | По мере возможности, данные должны содержаться в общей базе данных, которая служит основой для географической информационной системы. |
| The disclosure of legal acts is regulated in the draft legislative act approval information system. | Процедура предания гласности правовых актов регламентируется с помощью информационной системы регистрации подлежащих утверждению проектов правовых актов. |
| It has to be however mentioned that the organizational arrangements have to be improved for this information system. | Вместе с тем следует отметить, что организационные механизмы, относящиеся к этой информационной системе, нуждаются в улучшении. |
| Access to information policies support accountability and transparency | З. Обеспечение доступа к информационной политике способствует внедрению принципов подотчетности и транспарентности |
| That policy includes an information campaign aimed at curbing the number of births. | Эта политика включает проведение информационной кампании, направленной на ограничение рождаемости. |
| The complete list of the 2010-2011 GSPs has been presented to the 46th meeting of the Standing Committee as an information note. | Полный перечень ГСП на 2010-2011 годы будет представлен в информационной записке сорок шестому совещанию Постоянного комитета. |
| Logical access controls covering all resources of the information system and the measures to enforce compliance were not clearly designed. | Четко не определены средства логического доступа ко всем ресурсам информационной системы, а также меры по обеспечению выполнения их требований. |
| Increased requirements due to the hiring of information support management and engineering consultants up to 31 December 2009. | Увеличение потребностей обусловлено набором на период до 31 декабря 2009 года консультантов по вопросам управления информационной поддержкой и инженерно-техническим вопросам. |
| ITU has carried out significant work in security architecture, encryption and authentication and information security management systems. | МСЭ провел значительную работу по вопросам архитектуры безопасности, шифрования и аутентификации и систем управления информационной безопасностью. |
| Currently, mankind actively recognizes the important and urgent problems related to international information security. | Человечество находится на стадии активного осмысления важных и актуальных проблем международной информационной безопасности. |
| All Member States can contribute to such a fight through a network of information. | Все государства-члены могут участвовать в такой борьбе благодаря информационной сети. |
| To that end, a mechanism was needed to ensure information security, personal privacy and a smoothly operating Internet. | Для достижения этого необходим механизм по обеспечению информационной безопасности, неприкосновенности частной жизни и беспрепятственной работы Интернета. |
| Lastly, OAPR conducted an exhaustive review of the risks associated with information security in UNDP headquarters in New York. | И наконец, УРАР провело всеобъемлющий обзор рисков в отношении информационной безопасности в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке. |
| A special school project was carried out within the framework of the comprehensive information initiative pertaining to the Sami as the indigenous people of Sweden. | Был осуществлен специальный школьный проект в рамках всеобъемлющей информационной инициативы, касающейся саами как коренного населения Швеции. |
| The new website of the Forum secretariat, launched in March 2006, is an important information and communication tool. | Эффективным средством коммуникации и проведения информационной деятельности является новый веб-сайт секретариата Форума, созданный в марте 2006 года. |
| This global partnership is creating an information and discussion platform for sustainable development. | Данное глобальное партнерство ставит своей целью создание информационной платформы для проведения дискуссий по проблемам устойчивого развития. |
| Since the information system coding was refined in 2006, more precise data will be reported in coming years. | В 2006 году коды информационной системы были усовершенствованы, благодаря чему в предстоящие годы будут сообщаться более точные данные. |
| A Ministry of Culture, Youth and Sport youth information campaign on cultural heritage started in March and will continue until early May. | В марте министерство культуры, по делам молодежи и спорта начало проведение молодежной информационной кампании по вопросам культурного наследия, которая будет продолжаться до начала мая. |
| This should include agreement on data policies and arrangements to catalogue and maintain data and information for use in future assessment iterations. | Сюда должны входить достижение соглашений по информационной политике и механизмы каталогизации и хранения данных и информации для использования в будущих оценочных итерациях. |