Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
Development of national democratic governance indicators, country information note and national plan of action on democracy Разработка национальных показателей демократичности управления и подготовка страновой информационной записки и национального плана действий в области демократии
Next-generation systems might represent an opportunity for a single system-wide information system, i.e., a single ERP. Системы следующего поколения могли бы открыть возможность построения единой общесистемной информационной системы, т.е. единой системы ПОР.
Printed publications are widely used as a tool for information outreach by peacekeeping operations, including monthly magazines targeted at the general population. Для целей информационной работы в миротворческих миссиях широко используются печатные издания, в том числе ежемесячные журналы, предназначенные для широких слоев населения.
Both radio broadcasts and printed publications are effective media for information operations in mobilizing public support for peacekeeping, and all peacekeeping operations should have this capacity. Как радиопередачи, так и печатные издания являются эффективными средствами проведения информационной работы и мобилизации общественности на поддержку миротворческой деятельности, поэтому во всех миротворческих миссиях должны быть такие средства.
In the opinion of OIOS, the information security plan should be integrated into the overall mission security plan. По мнению УСВН, план обеспечения информационной безопасности должен быть составной частью общего плана обеспечения безопасности миссии.
New media and civil society partnerships play a key role in the Department's efforts to increase the reach of its information products. Ключевую роль в усилиях Департамента по расширению сферы распространения его информационной продукции играют новые партнерские отношения со средствами массовой информации и гражданским обществом.
(c) Strengthened information activities for decision-making by the small island developing States; с) активизация информационной деятельности для облегчения процесса принятия решений малыми островными развивающимися государствами;
A study on information policies in selected countries of the Caribbean (priority B) Исследование по вопросу об информационной политике в отдельных странах Карибского бассейна (приоритет В)
(c) Increased availability of e-business statistics for impact assessment, evaluation and benchmarking of information economy developments с) Увеличение объема статистических данных об электронной коммерческой деятельности для их использования в целях определения масштабов и влияния изменений в сфере информационной экономики и их сравнительной оценки
These challenges include eliminating weapons of mass destruction, countering terrorism and transnational organized crime, reaping maximum benefits from the information revolution and making optimum use of biotechnology, taking into account ethical norms and considerations. Эти задачи включают в себя ликвидацию оружия массового уничтожения, противодействие терроризму и транснациональной организованной преступности, извлечение максимальных выгод из информационной революции и оптимальное использование биотехнологии с учетом этических норм и соображений.
One of the main objectives of the reorientation of United Nations information activities was to bridge the digital divide between the developed and the developing countries. Одной из главных целей переориентации информационной работы Организации Объединенных Наций является преодоление разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами.
The Department must continue to evolve in the ever-changing information landscape, taking the Millennium Declaration as a guide to achieve greater public impact. Департаменту следует продолжать развиваться в условиях постоянно меняющейся информационной среды, используя Декларацию тысячелетия в качестве руководства для усиления воздействия на общественное мнение.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We would like to speak on other matters of disarmament in our national statement on international information security. Г-н Васильев (Российская Федерация): Мы хотели бы остановиться на других проблемах разоружения в нашем национальном заявлении, посвященном международной информационной безопасности.
That would allow the Group to make maximum use of the experience accumulated in various countries throughout the world in the area of international information security. Это позволило бы Группе максимально использовать опыт, накопленный в различных странах мира в области международной информационной безопасности.
The stalemate within the Group of Governmental Experts regarding the attempt to itemize and limit existing and potential threats to information security underscored those differences. Тупик, в который зашла Группа правительственных экспертов в попытках выделить и ограничить существующие потенциальные угрозы в сфере информационной безопасности, лишь подчеркивает наличие этих трудностей.
Design of the new information system should be based on the results of a profound analysis of the statistical processes and data flows; проектирование новой информационной системы должно опираться на результаты углубленного анализа статистических процессов и потоков данных;
In particular, the Internet has proved a powerful global information infrastructure transcending the traditional physical boundaries, thereby challenging traditional conceptions of State sovereignty. В частности, Интернет стал мощной глобальной информационной инфраструктурой, выходящей за традиционные физические границы и тем самым ставящей под сомнение традиционные концепции суверенитета государств.
General appreciation of the issues of information security Общий обзор проблем в сфере информационной безопасности
Evaluation of information and telecommunications security issues at the international level; Осуществить анализ проблем в области информационной безопасности и безопасности телекоммуникаций на международном уровне;
The problem of information security has already become a major factor influencing the comprehensive security of States and even global security and stability. Проблема информационной безопасности уже стала одним из основных факторов, который отражается на всеобъемлющей безопасности государств и даже глобальной безопасности и стабильности.
In order to protect and strengthen the security of information and telecommunications the following are required: Для обеспечения защиты и укрепления информационной и телекоммуникационной безопасности необходимо:
To provide automated functions which effectively support the business process, the Organization's system development life cycle methodology should provide appropriate procedures and techniques to create the design specifications for each new information system. Для обеспечения автоматизации функций, которые действенно облегчают процесс работы, методология Организации в отношении цикла разработки систем должна предусматривать надлежащие процедуры и методы подготовки технических заданий на проектирование каждой новой информационной системы.
The resulting products are part of country profiles and are used as tools for the global information platform on disaster risk reduction. Получаемые информационные продукты являются частью страновых обзоров и используются в качестве вспомогательных средств для глобальной информационной платформы по уменьшению опасности бедствий.
Knowledge management and knowledge transfer will benefit from the development of the web-based information service and the establishment of communities of practice. Деятельности по управлению знаниями и передаче знаний будут содействовать раз-витие информационной службы на базе сети и создание профессиональных сообществ.
The global nature of today's threats, including threats to international information security, shows that we must undertake this effort collectively. Глобальный характер современных угроз, в том числе угроз международной информационной безопасности, доказывает, что борьба с такими угрозами должна быть коллективной.