The cooperation of countries in strengthening of the Department's information strategy, as well as external expert advice and evaluation studies of all kinds, were welcome. |
Оратор подчеркивает желательность сотрудничества всех стран в укреплении информационной стратегии Департамента, а также получения любых видов внешней технической помощи и проведения самых различных аналитических исследований. |
In meeting that challenge, the Department's strategy was to make its information programme more open than in recent decades and to strengthen advocacy on behalf of the United Nations. |
Для достижения этих целей Департамент в своей стратегии основывается на использовании информационной программы более открытого типа, нежели в течение последних лет, а также на активизации агитационно-пропагандистской деятельности, выступая от имени ООН. |
Any distortions or biased reporting would seem to reflect not only irresponsibility on the part of the media, but also the inability of the United Nations information system to work effectively with them. |
Любое искажение фактов или предвзятый репортаж свидетельствовали бы не только об определенной безответственности средств массовой информации, но и о неспособности информационной системы ООН эффективно работать с ними. |
His country was being continually subjected to an iniquitous information campaign, because it persisted in seeking to take freely political, cultural and social decisions that were consistent with the interests of its community. |
Судан постоянно является объектом лживой информационной кампании, поскольку он по-прежнему стремится свободно принимать в политической, культурной и социальной областях решения, которые отвечали бы интересам его народа. |
UNCTAD has carried out a study of the problem of inter-island transport in archipelagic developing States and has provided technical advisory services for the development of an integrated computer-based information system for analysing shipping movements (in the Maldives). |
ЮНКТАД провела исследование по проблеме организации транспортного сообщения между отдельными островами в развивающихся странах, расположенных на архипелагах, и предоставила технические консультации для создания комплексной компьютеризированной информационной системы по анализу морских перевозок (на Мальдивских Островах). |
Along with several non-governmental organizations and UNICEF, WHO participated in the control of the cholera outbreak between July and November 1994 by providing US$ 6,000 worth of intravenous fluids and by supporting an information campaign. |
Вместе с несколькими неправительственными организациями и ЮНИСЕФ ВОЗ участвовала в мероприятиях по борьбе со вспышкой холеры в июле-ноябре 1994 года, предоставив с этой целью внутривенные растворы на общую сумму 6000 долл. США и поддержав организацию информационной кампании. |
(a) Advisory services. Advice to member States, in particular developing countries, on information management policies and science and technology indicators; |
а) Консультационные услуги: предоставляемые государствам-членам, особенно развивающимся странам, консультационные услуги по вопросам информационной политики и научно-технических показателей; |
During March and April, several million leaflets, booklets and sample ballot papers and 5,000 videos on the voting process were distributed as part of an intensive information campaign. |
В марте и апреле в рамках активной информационной кампании было распространено несколько миллионов листовок, буклетов и образцов избирательных бюллетеней, а также 5000 видеокассет, на которых демонстрировалась сама процедура выборов. |
His Government had acceded to all international conventions on drugs and had signed numerous bilateral and multilateral cooperation agreements on drug control encompassing various measures, notably the establishment of a unified information system. |
Правительство Беларуси является участником всех международных конвенций по наркотическим средствам, и оно подписало ряд двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, которые предусматривают осуществление комплекса мер, в частности создание единой информационной системы. |
Making use of the experience gained during the successful information campaign against apartheid in South Africa, the Department should now focus its efforts on other negative aspects of life in the world community, such as international terrorism, narcotic drugs and various forms of intolerance. |
Используя опыт, накопленный в ходе увенчавшейся успехом информационной кампании против апартеида в Южной Африке, в настоящее время необходимо сосредоточить свои усилия на других негативных явлениях в жизни мирового сообщества, таких, как международный терроризм, наркотики и различные формы нетерпимости. |
His delegation, along with those of Belarus and Ukraine, had proposed the inclusion in the text of draft resolution B of a new version of the previous year's operative paragraph pertaining to information activities for the tenth anniversary in 1996 of the Chernobyl disaster. |
Совместно с делегациями Белоруссии и Украины российская делегация выступила с предложением внести в текст проекта резолюции В новую редакцию прошлогоднего пунктах постановляющей части, касающегося информационной деятельности в связи с десятой годовщиной чернобыльской катастрофы в 1996 году. |
Drawing attention to paragraphs 474 to 477 of the report, which discussed young women's choices of fields of study, she said that the reporting State should be more specific about the information campaign being undertaken by the Ministry of Education and Sciences. |
Обратив внимание на пункты 474-477 доклада, в которых обсуждается процесс выбора молодыми женщинами направления учебы, она говорит, что государству-участнику следует представить более подробные данные о проводимой министерством образования и науки информационной кампании. |
In 1992, to strengthen the organization of the Ministry of Social Affairs and Health, a specific office for refugee affairs was set up, designed to contribute to the implementation of the Convention by making a strong input in information. |
С целью укрепления организационной структуры министерства социального обеспечения и здравоохранения в 1992 году был создан специальный отдел по вопросам беженцев, призванный содействовать выполнению положений Конвенции, уделяя больше внимания информационной работе. |
It was recognized that such cooperation could decisively contribute to developing an essential network of information as well as to encouraging research in the fields covered by the mandate of the Special Rapporteur, which would in turn undoubtedly strengthen the level of protection of children's rights. |
Было признано, что такое сотрудничество может оказать решающее воздействие на развитие базовой информационной сети, а также способствовать проведению исследований в областях, охватываемых мандатом Специального докладчика, что в свою очередь несомненно позволит повысить степень защиты прав детей. |
Mr. OMER (Sudan) said that the information revolution, characterized by the rapid development of communications technology and the proliferation of media, had made a global village of the world. |
Г-н ОМЕР (Судан) говорит, что революция в области информации, которая характеризуется стремительным развитием информационной технологии и изобилием информационных средств, превратила мир в один большой дом. |
The adoption for the first time of a Strategic Plan 1995-1999 touched on a number of important trends in the international telecommunication environment, namely on technological convergence, globalization, global information economy and society, geopolitical change and the development gap. |
Принятый впервые стратегический план на 1995-1999 годы затрагивает ряд важных тенденций в области международной электросвязи, а именно сближение технологий, глобализацию, формирование глобальной информационной экономики и общества, геополитические изменения и разрыв в развитии. |
An international meeting on the role of patents in biotechnological inventions, one of the fastest-growing areas of patent applications, was held in November in New Delhi, India, with experts stressing the need to strengthen the information system in this field. |
В ноябре в Дели, Индия, было проведено международное совещание по вопросу о роли патентов для биотехнологических изобретений, которые представляют собой наиболее быстро растущую область патентуемых видов применения, и на нем эксперты подчеркнули необходимость укрепления информационной системы в этой области. |
It was regrettable that certain restrictions, such as the lack of an adequate information system concerning resource allocation and the monitoring of programme execution, were impeding the restructuring of operational activities. |
К сожалению, на пути позитивных преобразований оперативной деятельности имеется ряд сдерживающих факторов, в частности отсутствие должной информационной системы относительно того, как распределяются ресурсы и осуществляется контроль за реализацией проектов. |
Should the first priority be an information drive on the issue, for example, the media has to be drawn in as an indispensable partner. |
Например, если самой приоритетной задачей является проведение информационной кампании по данному вопросу, то средства информации должны рассматриваться в качестве обязательного партнера. |
That the carnival crowds were generally peaceful was in part due to a vigorous information campaign directed at maintaining stability during celebrations, as well as a visible presence of the Force throughout the country. |
Тот факт, что карнавальные шествия в целом проходили мирно, объясняется, в частности, энергичной информационной кампанией, направленной на сохранение стабильности во время празднеств, а также видимым присутствием Сил на всей территории страны. |
UNDP projects advanced considerably in the fields of penitentiary reform, civic education, an information system for the presidency, school infrastructure, support to small enterprises and environmental community programmes. |
Были достигнуты существенные сдвиги в рамках проектов ПРООН в областях реформы пенитенциарной системы, гражданского образования, информационной системы для канцелярии президента, школьной инфраструктуры, поддержки малых предприятий и экологических общинных программ. |
Many speakers encouraged centres to continue their new levels of information activities initiated over the last years and called upon them to develop innovative means to reach out to the public. |
Многие выступавшие призвали центры продолжить новые виды информационной деятельности, начатые несколько лет назад, и разработать новые методы охвата общественности. |
The experience of Ukraine proved that an effective information campaign, especially at an early stage, would make a valuable contribution to the success of sanctions implementation at both the national and international levels. |
Опыт Украины показал, что проведение эффективной информационной кампании, особенно на раннем этапе, явится весомым вкладом в обеспечение успешного осуществления санкций как на национальном, так и на международном уровне. |
We agree to practise and promote new partnerships in cultures and the arts, the media and communications, new and emerging arts and the information highway. |
Мы соглашаемся практиковать и поощрять новое партнерство в культуре и искусстве, средствах массовой информации и коммуникации, новых и новаторских видах искусства и в рамках "информационной магистрали". |
Thus, during the biennium UNEP engaged in producing a large number of additional newsletters, booklets, exhibitions, audio-visual and broadcast material, as well as television and radio programmes within its enlarged information programme. |
Так, в течение двухгодичного периода ЮНЕП в рамках ее расширенной информационной программы было дополнительно подготовлено большое число бюллетеней, брошюр, выставочных экспонатов, аудиовизуальных материалов и звукозаписей, а также телевизионных и радиопрограмм. |