Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
The current obsession with information and communication technology speaks to the 5 per cent of humanity who have access to the gadgets needed to partake in webucation, IT-based on-line learning. Одержимость информационной и коммуникационной технологией охватывает в настоящее время 5% мирового населения, имеющего доступ к техническим новинкам, который необходим для участия в webucation - онлайновом обучении с использованием информационных технологий.
One project to promote fair employment principles and prevent discrimination, elaborated by the human rights community in Bosnia and Herzegovina, involves an information campaign and monitoring of employment practices. Один из проектов по поощрению принципов справедливого найма и предотвращению дискриминации, разработанный правозащитниками в Боснии и Герцеговине, предусматривает проведение информационной кампании и контроль за практикой найма.
In response to the Secretary-General's request for the appointment of private sector focal points in 2000, UNFIP facilitated a team-based approach and information system for the 29 United Nations entities that have appointed private sector focal points. Во исполнение просьбы Генерального секретаря о назначении в 2000 году координаторов по сотрудничеству с частным сектором ФМПООН оказал содействие во внедрении метода коллективной работы и информационной системы 29 подразделениям Организации Объединенных Наций, которыми были назначены такие координаторы.
Most often, the special procedures, through their vast information network, register warning signs that indicate that a mass exodus may occur as a result of an emerging pattern of human rights violations. Весьма часто специальные процедуры при помощи их обширной информационной сети фиксируют признаки, свидетельствующие о том, что в результате возникающей системы нарушений прав человека может возникнуть массовый исход населения.
While the Administration continued to pursue substantive reform and improve the efficiency as well as the cost-effectiveness of its operations, efforts were primarily focused on the enhancement and modernization of the Tribunal's information and communication technology systems. В то время как администрация продолжала осуществлять принципиальные реформы и повышать действенность, а также эффективность с точки зрения затрат своей деятельности, усилия были в первую очередь нацелены на расширение и модернизацию систем Трибунала в области информационной и коммуникационной технологии.
Through its Division of Early Warning and Assessment, UNEP has embarked on a major new information system development in conjunction with the Environmental Systems Research Institute in Redlands, California, United States, and a number of other partners. Через свой Отдел раннего оповещения и оценки ЮНЕП приступила к разработке новой круп-ной информационной системы в сотрудничестве с Научно-исследовательским институтом экологических систем в Редлендс, Калифорния, Соединенные Штаты Америки, и рядом других партнеров.
The author highlights the importance of self-fulfilling crises, i.e. crises that are triggered by information asymmetries and uncertainty, and when a confidence loss occurs, propelled by the herd behaviour of investors. Автор подчеркивает важность саморазвивающихся кризисов, т.е. кризисов, которые вызваны информационной асимметрией и неопределенностью, когда происходит снижение степени доверия, вызываемое стадным поведением инвесторов.
However, they also estimated that there was still a need for enhanced information and advocacy on assistance and remedial activities undertaken by UN agencies, bilateral donors and Non-Governmental Organizations in the refugee-affected areas. Вместе тем, по их же оценкам, все еще налицо необходимость в активизации информационной и разъяснительной работы по вопросам помощи и восстановительной деятельности, осуществляемой учреждениями ООН, двусторонними донорами и неправительственными организациями в районах, затронутых присутствием беженцев.
While most of the technological elements of such a monitoring system already exist, the assembling of a reliable information system still requires a good deal of operational development. Хотя большинство технологических элементов такой системы мониторинга уже существует, тем не менее комплексирование надежной информационной системы требует значительного объема операционной доработки.
The Government should attach a high and early priority to delivering a coherent cross-government information policy and strategy, with particular reference to social exclusion. правительству следует на раннем этапе уделять первоочередное внимание обеспечению согласованности межведомственной информационной политики и стратегии, в которых особое место должно отводиться вопросам социального отчуждения.
Initially, a tentative list of environmental health indicators together with an information system general framework will be elaborated by a steering group of selected experts. на первом этапе руководящая группа в составе отобранных экспертов, разработает предварительный перечень показателей состояния окружающей среды наряду с общей основой информационной системы.
To promote implementation of these principles, the strategy outlines a set of 15 initiatives in ICT for development, ICT governance, information security, practical applications and capacity-building. В целях содействия реализации этих принципов в стратегии излагаются 15 инициатив, касающихся использования ИКТ в целях развития, управления деятельностью в сфере ИКТ, информационной безопасности, практического применения и создания потенциала.
As one speaker on behalf of a large group said, major efforts were needed to "preserve the plurality of languages" in information output. Выступая от имени большой группы стран, один из ораторов заявил, что необходимо прилагать активные усилия для «сохранения многоязычия» в информационной деятельности.
The core elements of the Force's operational concept are to observe the Blue Line, to dominate the complete area of operations by showing visual presence and to establish an effective information network and a sound liaison system. Основные элементы оперативной концепции Сил заключаются в соблюдении режима «голубой линии», сохранении доминирующей роли во всем районе проведения операций путем демонстрации своего видимого присутствия и создании эффективной информационной сети и продуманной системы связи.
The future role of UNICEF was recognized as that of monitor of the situation of children vis-à-vis their rights, advocacy and lobbying; and as a networker of information. Будущая роль ЮНИСЕФ видится в мониторинге положения детей, защите их прав, пропаганде и продвижении их интересов; и создании информационной сети.
Regardless of where we live or how we live, today, due to the process of globalization, we are influenced by the information society. Независимо от того, где или как мы живем в современном мире, в результате процесса глобализации мы ощущаем на себе воздействие информационной сети.
Mr. Andrews said that, as an island remote from the centres of world commerce, New Zealand benefited greatly from information and communication technology and was an active participant in international transactions. Г-н Эндрюс говорит, что, являясь островом, удаленным от центров мировой торговли, Новая Зеландия получает огромные преимущества от использования информационной и коммуникационной технологии и является активным участником международных операций.
The agreement aims at strengthening cooperation in matters of joint concern in public administration and in the social, economic, environmental, cultural, information and human development fields. Цели Соглашения направлены на укрепление сотрудничества в вопросах, представляющих общий интерес, а именно в области государственной администрации, национальной, экономической, экологической, культурной, информационной областях, а также в области развития человеческого потенциала.
The danger is that unless the international community acts now to ensure that the benefits of the information revolution and open markets are more widely shared, globalization will become another barrier to poorer countries participating fully in the international economy. Опасность состоит в том, что если международное сообщество не предпримет действий, гарантирующих более широкое распределение благ информационной революции и открытых рынков, то глобализация станет еще одним препятствием для полного участия бедных стран в международной экономической жизни.
To create an information base on the status of women in society and on their political, social, economic and cultural level; формирование информационной базы о положении женщин в обществе, их политическом, социальном, экономическом и культурном уровне;
Recently, a further advanced and integrated type of access to environmental data via the Internet has been made available through the Agency's geographic information system (GIS). Недавно был организован еще более передовой и интегрированный тип доступа к экологической информации через Интернет с помощью географической информационной системы (ГИС) Агентства.
The Regional Office for West Asia of the UNEP Division of Early Warning and Assessment held a regional consultation meeting on piloting environmental information networking in September 2006. Региональное отделение для Западной Азии Отдела раннего оповещения и оценки ЮНЕП провели в сентябре 2006 года региональное консультативное совещание по вопросам создания на пилотной основе информационной сети по вопросам окружающей среды.
There is an ongoing need to consider weaknesses in the whole data collection, analysis, assessment and reporting process and recommend necessary improvements to eliminate bottlenecks in the information system. Сохраняется необходимость изучения слабых мест всего процесса сбора, анализа и оценки данных и представления по ним отчетности, а также вынесения рекомендаций относительно необходимых мер по устранению узких мест в информационной системе.
(a) Public participation be promoted and facilitated as an important tool for improving the quality of data and in sustaining the political will needed to support a strong information infrastructure; а) поощрять и облегчать участие общественности в качестве важного средства повышения качества данных и обеспечения политической воли, необходимой для поддержки эффективной информационной инфраструктуры;
The observance should be based on an important outreach programme to build a shared vision of mountain realities through information, awareness-raising and education. в основу этой работы должна быть положена серьезно проработанная программа установления контактов, призванная сформировать общее для всех видение ситуации в горных районах путем информационной, пропагандистской и просветительской деятельности;