Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society reaffirmed steps to build an inclusive, development-oriented information system, and subsequently Indian technicians developed the affordable Simputer for village use. В Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества была подтверждена важность мер по созданию доступной для всех и ориентированной на развитие информационной системы, в связи с чем впоследствии индийские специалисты разработали недорогой простейший компьютер для использования в сельских районах.
Information on WIPO portal and general WIPO information pages falls under Director, Communications and Outreach Division Информация о портале ВОИС и общеинформативные страницы ВОИС относятся к кругу ведения директора Отдела коммуникации и информационной работы
In ratifying the Schengen Agreements, moreover, Italy has adopted the Schengen Information System, a database for information exchange between member States. Кроме того, ратифицировав Шенгенские соглашения, Италия подключилась к Шенгенской информационной системе, представляющей собой базу данных для обмена информацией между государствами-членами.
Systematic development of market relations and healthy competition in the information sector, and financial self-reliance of print media and information agencies as a prerequisite for independent growth, a key to freedom of the press and information. во-первых, последовательное развитие рыночных отношений, здоровой конкуренции в информационной сфере, обеспечение экономической самостоятельности печатных изданий и информационных агентств как необходимого условия их независимого развития, важнейшей гарантии свободы печати и информации;
(c) Establishing a strategy for information security, namely a set of rules that are applied by the persons handling the technology and the information within the establishment connected with input and working with and managing information systems. с) разработать стратегию информационной безопасности, т.е. установить комплекс правил, которые должны соблюдать лица, работающие с техникой и информацией в учреждениях, обеспечивающих ввод информации и работающих с информационными системами или управляющих ими.
During the information session, held on 28 March, the legal tools for the protection of cultural heritage were presented to the participants of the Geneva discussions, leading to an interesting exchange of views on the subject. Во время информационной сессии 28 марта участникам Женевских переговоров были представлены юридические документы об охране культурного наследия, что вызвало интересный обмен мнениями по данному вопросу.
The project aimed to support development of capacities in data administration and data exchanges within the main national and regional authorities responsible for developing the production of information guiding water resource management. Этот проект направлен на поддержку наращивания потенциала в области управления данными и обмена ими основных национальных и региональных органов, отвечающих за совершенствование разработки информационной основы для управления водными ресурсами.
During stabilization, resource requirements may increase rather than decrease, owing to the fundamental changes in practice that need to be absorbed by staff, as well as the fine-tuning of the information system. На этапе отладки потребности в ресурсах могут не снизиться, а возрасти ввиду кардинальных изменений в практической работе, к которым должен привыкнуть персонал, а также «точной настройки» информационной системы.
Attacks of this kind by common criminals are relatively frequent; however, the attack on Estonia in 2007 made it clear that a State's information infrastructure can also be subject to an attack of this type. Нападения такого рода осуществляются относительно часто в чисто преступных целях, однако нападение, которому подверглась Эстония в 2007 году, наглядно показало, что объекты информационной инфраструктуры государства также могут быть доведены до состояния коллапса в результате атаки такого типа.
Under article 17 of the Constitution of Ukraine, information security is a crucial State function, along with protecting sovereignty and territorial integrity and maintaining economic security. В соответствии со статьей 17 Конституции Украины, обеспечение информационной безопасности наряду с защитой суверенитета и территориальной целостности Украины, обеспечением ее экономичной безопасности является важнейшей функцией государства.
An example of public-private partnership being used in the sector of nuclear security are the technical meetings that the Government organized in which the nuclear industry could indicate its needs in the field of information security. Примером государственно-частного партнерства в сфере ядерной безопасности служат технические совещания, организуемые правительством с участием представителей атомной отрасли, на которых оно может обозначать свои потребности в области информационной безопасности.
Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures. В соответствии с резолюцией 66/24 Генеральной Ассамблеи была сформирована группа правительственных экспертов для изучения существующих и потенциальных угроз в сфере информационной безопасности и возможных совместных мер по их устранению, включая нормы, правила и принципы ответственного поведения государств и меры укрепления доверия в информационном пространстве.
The Ministry of Justice has set up and supports the website, which is the electronic information database on national legislation, to promote public awareness of the law and ensure free and unhampered access to laws and regulations. В целях содействия увеличению правовых знаний населения, обеспечения бесплатного и свободного доступа к нормативно-правовым актам Министерством юстиции создан и поддерживается Интернет-сайт, являющийся электронной информационной базой национального законодательства.
Identifying knowledge gaps and needs was referred to in a significant number of submissions as both a key outcome of assessments, and as necessary for building the information base necessary for decision-making. Потребность в выявлении пробелов в знаниях и потребностей была подчеркнута в целом ряде сообщений в качестве одного из ключевых результатов оценок и непременного условия создания информационной базы, необходимой для принятия решений.
Among the most heavily utilized sections of the website are those containing the official documents and decisions of the organs of the Authority, as well as the interactive geographic information system (GIS) map facility. Одним из наиболее интенсивно используемых разделов веб-сайта выступает подборка официальных документов и решений органов Органа, а также интерактивный картографический блок географической информационной системы.
The Under-Secretary-General for Management introduced the report of the Secretary-General on progress on the implementation of recommendations related to strengthening information and systems security across the Secretariat (A/68/552). Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления представил доклад Генерального секретаря о деятельности по осуществлению рекомендаций, касающихся укрепления информационной и системной безопасности во всех подразделениях Секретариата (А/68/552).
This is why a broad stakeholder dialogue is needed, which builds on benchmarks as a solid information base, but ensures that national strategies reflect country-specific conditions and preferences. Именно поэтому необходим широкий диалог между заинтересованными сторонами, основанный на сопоставлении параметров в качестве надежной информационной основы и обеспечивающий при этом отражение национальными стратегиями специфики стран и их задач.
Because the advancement of media and information literacy and intercultural dialogue is vital in this endeavour, UNESCO continues to enable journalism training institutions, including relevant non-governmental organizations, to incorporate those topics into their activities. Поскольку повышение уровня медийной и информационной грамотности, а также развитие межкультурного диалога имеют в контексте этой деятельности большое значение, ЮНЕСКО продолжает обеспечивать учебным заведениям по подготовке журналистов, включая соответствующие неправительственные организации, возможности для включения этой тематики в их работу.
(e) Participants were taken on institutional visits to see state-of-the-art facilities housing disaster management information infrastructure. е) во время ознакомительных визитов участники посетили современные объекты информационной инфраструктуры служб по чрезвычайным ситуациям.
Mr. Zdorov (Belarus) said that, in his country, ICTs had brought improvements to telemedicine and education, expanded broadband Internet access and strengthened international information security. Г-н Здоров (Беларусь) говорит, что в его стране ИКТ способствовали развитию телемедицины и образования, повышению доступности широкополосного подключения к сети Интернет и усилению международной информационной безопасности.
In the face of growing cybersecurity threats and need for resiliency, priority has been assigned to, and significant progress made in, strengthening information security and operational resilience. Перед лицом растущих угроз для кибербезопасности и необходимости противостояния этим угрозам особое внимание уделялось повышению информационной безопасности и оперативной устойчивости, и нам удалось добиться значительных успехов на этом пути.
Colombia considers that, for international information security to be strengthened at the global level, it is important for the international community to: Колумбия считает, что для укрепления международной информационной безопасности на глобальном уровне важно, чтобы международное сообщество:
To address such challenges, in July 2013, the Government of the Republic of Korea announced the National Cybersecurity Comprehensive Countermeasures, which set out the its response to cyberattacks and efforts to strengthen security measures for designated critical information infrastructures. Для решения этих проблем правительство Республики Корея объявило в июле 2013 года о принятии Всеобъемлющей национальной стратегии противодействия киберугрозам, в которой изложены меры реагирования на кибернападения и укрепления безопасности особо охраняемых объектов информационной инфраструктуры.
Following the adoption of the national programme on ensuring information security for the period 2010-2015, in 2010, a series of measures were undertaken at the national level. После принятия в 2010 году национальной программы обеспечения информационной безопасности на период 2010 - 2015 годов на национальном уровне был принят ряд мер.
Such information and advice has facilitated the submission by States and intergovernmental organizations of instruments for deposit and treaties and treaty actions for registration in proper form thus facilitating timely processing. Благодаря этой информационной и консультативной работе государствам и международным организациям стало проще в установленном порядке представлять документы на хранение, а международные договоры и документы о договорных действиях - на регистрацию, что в свою очередь облегчило их своевременную обработку.