| The Committee reiterates that the Secretary-General should also take prompt remedial action to address any hindrances that may arise to the effective promulgation and enforcement of common information security policies throughout the Secretariat. | Комитет вновь заявляет, что Генеральный секретарь должен своевременно принимать коррективные меры по устранению любых препятствий, которые могут помешать эффективному принятию и применению общих стратегий информационной безопасности во всех подразделениях Секретариата. |
| The Authority's secretariat is also in the process of establishing an environmental information system in support of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone. | Секретариат Органа ведет также разработку экологической информационной системы в поддержку плана экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон. |
| The possibility was discussed of establishing an information platform to increase awareness of existing space assets and solutions and containing guidelines for accessing satellite data with assistance from UN-SPIDER. | Обсуждалась возможность создания информационной платформы для повышения осведомленности о существующих космических средствах и решениях с изложением руководящих принципов, регулирующих доступ к спутниковым данным при содействии СПАЙДЕР-ООН. |
| The United Nations office in Ukraine launched an information campaign through the national and local media to encourage cooperative associations to produce and submit films to the Film Festival. | Отделение Организации Объединенных Наций на Украине приступило к проведению через национальные и местные СМИ информационной кампании по поощрению кооперативных ассоциаций снимать фильмы и представлять их на кинофестиваль. |
| Underlines the responsibility of the Secretariat in mainstreaming multilingualism into all its communication and information activities, within existing resources and on an equitable basis; | подчеркивает ответственность Секретариата за внедрение принципа многоязычия во все виды своей коммуникационной и информационной деятельности в рамках имеющихся ресурсов и на справедливой основе; |
| 170.195. Continue to develop policies aimed at improving information infrastructure for the benefit of Cuban society (Philippines); | 170.195 продолжать разработку политики, направленной на совершенствование информационной инфраструктуры на благо кубинского народа (Филиппины); |
| The action plan being developed by the Administration foresees the implementation of short-term measures to address the most urgent shortcomings and the definition of a sustainable medium- and long-term strategy for information security. | Составляемый администрацией план действий предполагает принятие краткосрочных мер по устранению наиболее безотлагательных недостатков и определение устойчивой стратегии информационной безопасности, рассчитанной на средне- и долгосрочную перспективу. |
| Strengthening information and investigation measures with the public and employers to prevent violations of the migration laws of the Russian Federation. | усиление информационной и разъяснительной работы с гражданами, работодателями в целях предупреждения нарушений миграционного законодательства Российской Федерации. |
| The Guide showed that a "designated" information system is intended to cover a system that has been expressly designated by a party. | Из Руководства следует, что под "указанной" информационной системой подразумевается система, прямо указанная одной из сторон. |
| In response to paragraph 10, the secretariat is preparing an information note to be considered at a future session of the Advisory Committee. | В ответ на пункт 10 секретариат занимается подготовкой информационной записки, которая будет рассмотрена в ходе одной из будущих сессий Консультативного комитета. |
| The Committee noted that China, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan had submitted a draft code of conduct on international information security to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Комитет отметил, что Китай, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан представители проект кодекса поведения в области международной информационной безопасности Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| Create a global information bank to process data from participants | создание мировой информационной базы участников движения; |
| Work is being done to establish a set of labour safety standards and a national information system on working conditions and occupational risks. | Развернута работа по созданию системы стандартов безопасности труда, по формированию национальной информационной системы о состоянии условий труда и профессиональных рисках. |
| This implies the existence of well-established processes for monitoring progress and performance that include quantitative and qualitative assessment and analyses, supported by a well-functioning country health information system. | Это предполагает существование хорошо налаженных процессов оценки прогресса и показателей, включающих количественную и качественную оценку и анализ и подкрепленных четко функционирующей национальной медицинской информационной системой. |
| States should revise or adopt national laws guaranteeing the right to access to information, based on the principle of maximum disclosure, and establish a clear list of exceptions. | З. Государствам следует пересмотреть или принять национальные законы, гарантирующие право на доступ к информации, основанные на принципе максимальной информационной открытости, и установить четкий перечень исключений. |
| Introduce information campaigns and legal training for women | внедрение информационной деятельности и правового воспитания женщин; |
| A. The official statistics industry and its place in the wider information industry | А. Отрасль официальной статистики и ее место в более широком контексте информационной индустрии |
| Improve internal and external databases information bases | провести усовершенствование внутренней и внешней информационной базы; |
| They yield information that serves as a basis for demographic and socio-economic development forecasts for the country and its regions | является информационной основой для разработки демографических и социально-экономических прогнозов развития страны и регионов; |
| Meanwhile, the experts mention the need for ongoing educational activities, especially in the context of parents' migration to work outside the country, qualitative information support and trainings for teachers. | Между тем эксперты отмечают необходимость постоянной просветительской деятельности, особенно в контексте миграции родителей на работу за пределы страны, качественной информационной поддержки и подготовки преподавателей. |
| They noted that some 17 different payroll-processing systems were operational across the United Nations system, developed as part of each organization's management information system. | Они отметили, что в системе Организации Объединенных Наций эксплуатируется примерно 17 различных систем начисления окладов, разработанных в составе управленческой информационной системы каждой организации. |
| State support for the media means, first of all, legal, economic, social, organizational and other State contributions to strengthen and develop the information industry and its infrastructure. | Государственная поддержка средств массовой информации прежде всего означает правовые, экономические, социальные, организационные и другие мероприятия государственного содействия укреплению и развитию информационной отрасли и ее инфраструктуры. |
| The meeting called for further action towards the deployment of a terrestrial information superhighway to boost access and affordability regarding fixed broadband Internet services. | Совещание призвало принять дополнительные меры по созданию наземной высокоскоростной информационной магистрали для расширения доступа к услугам фиксированного широкополосного Интернета и уменьшения его стоимости. |
| There are many areas where space and geographic information system applications can be put to effective use for natural resources management, food security and poverty eradication. | Существует множество областей, где применение космической технологии и географической информационной системы может эффективно использоваться для управления природными ресурсами, обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации бедности. |
| Draft resolution: Promoting regional information and communications technology connectivity and building knowledge-networked societies in Asia and the Pacific | Проект резолюции: Содействие созданию с помощью информационной и коммуникационной технологии коммуникационных возможностей и построение информационно-сетевого общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе |