The issue of multilingualism in all of the work of the Organization, especially in its information activities, was a major topic of debate for many delegations. |
Проблема развития многоязычия во всей деятельности Организации, особенно в ее информационной деятельности, стала основной темой прений для многих делегаций. |
It was indicated that the objective was to establish an information system within the framework of the United Nations, as requested in the Commission resolution 42/3. |
Было отмечено, что целью является создание информационной системы в рамках Организации Объединенных Наций, как это было предложено Комиссией в ее резолюции 42/3. |
Developing countries needed to employ ICT strategies to create information economies that encouraged the development of electronic commerce and electronic Government services, based on open source software to reduce costs. |
Развивающимся странам необходимо использовать стратегии в области ИКТ для создания информационной экономики, содействующей развитию электронной торговли и электронных государственных услуг, основанных на программном обеспечении с открытым исходным кодом в целях снижения затрат. |
Following a limited and selective information policy will preserve the uncertainty in the international community, if not skepticism concerning compliance with article VI of the NPT. |
Проведение ограниченной и избирательной информационной политики приведет к сохранению неопределенности среди международного сообщества и даже скептицизму в отношении соблюдения статьи VI ДНЯО. |
The Board requested the secretariat to focus its future work on the telecommunications/global information infrastructure, the participation of small and medium-sized enterprises (SMEs) and transport. |
Совет обратился с просьбой к секретариату сосредоточиться в своей будущей деятельности на вопросах телекоммуникаций/глобальной информационной инфраструктуры, участия малых и средних предприятий (МСП) и транспорта. |
A number of strategic security issues had been addressed during the reporting period and information security risk assessments had been completed for all offices away from Headquarters. |
В течение отчетного периода были рассмотрены вопросы, связанные с обеспечением стратегической безопасности, а во всех периферийных отделениях вне Центральных учреждений были проведены оценки рисков, связанных с информационной безопасностью. |
The Government's efforts had been supplemented and reinforced by civil society organizations which were working to raise awareness and carrying out information and training programmes. |
Предпринимаемые правительством усилия дополняются и подкрепляются деятельностью организаций гражданского общества, которые повышают информированность общества по этим вопросам и осуществляют программы информационной и профессиональной подготовки. |
In close consultation with the Department of Field Support, the Chief of the Unit will oversee the formulation of the technical policies and procedures for field information operations. |
Действуя в тесной консультации с Департаментом полевой поддержки, он будет следить за формулированием технической политики и процедур проведения информационной работы на местах. |
Comprising representatives from all bodies engaged in work on women's issues, its essential goal is to draft an information strategy on women and children. |
Основной целью этого комитета, в состав которого входят представители всех органов, занимающихся женской проблематикой, является разработка информационной стратегии по женщинам и детям. |
Resolution 54/49, on information security, welcomed the timely initiative of the Secretariat and UNIDIR in convening a meeting of experts on the subject. |
В резолюции 54/49 об информационной безопасности приветствовалась своевременная инициатива Секретариата и ЮНИДИР по проведению встречи экспертов по этой теме. |
The SCO member States stand ready to promote cooperation on strengthening international information security in all aspects, and to step up joint efforts in this regard. |
Государства-члены ШОС готовы развивать сотрудничество и активизировать совместные усилия по укреплению международной информационной безопасности во всех ее аспектах. |
At home we have turned the recent economic crisis into an opportunity to gear up for the knowledge-based economy of the global information age. |
У себя в стране мы извлекли из последнего экономического кризиса возможности для ускорения развития основанной на научном подходе экономики всемирной информационной эпохи. |
While actively promoting the information age, we have also given special attention and care to those pockets of society that would fall further behind without help. |
Активно содействуя становлению информационной эпохи, мы уделяем также особое внимание тем слоям общества, которые могут оказаться в еще более бедственном положении, если им не оказать помощь, и мы проявляем заботу о них. |
The European Union calls upon Member States to mobilize and contribute to the development of new information and communications technology and to enable all human beings to have access to it. |
Европейский союз призывает государства-члены мобилизоваться и способствовать развитию новой информационной и коммуникационной технологии и предоставить всем людям возможность пользоваться ими. |
So in cases of "harmful" uses of the Internet, it should be the filtering mechanisms within the technology itself which should examine and reject unsuitable information. |
Поэтому для предотвращения "пагубного" использования Интернета необходимо предусмотреть в самой информационной системе фильтрующие механизмы, которые не пропускали бы несоответствующую информацию. |
Malawi therefore calls upon the donor community to level the playing field by assisting those who lack the capacity to meaningfully take advantage of a modern global information network. |
Поэтому Малави призывает сообщество доноров уравнять условия игры, оказав помощь тем, кто не имеет возможности реально воспользоваться преимуществами современной глобальной информационной сети. |
A Forum vision for the Pacific information economy seeks to develop an appropriate mechanism for the cooperation of regional regulators and relevant organizations. |
Форум считает, что для создания информационной экономики тихоокеанского региона необходимо разработать соответствующий механизм для осуществления сотрудничества между региональными регулирующими механизмами и соответствующими организациями. |
This global agenda is not restrictive, and can be achieved through the political, cultural, educational, social, economic, information and even technological domains. |
Эта глобальная повестка дня не носит ограниченного характера, и поставленные в ней цели могут быть достигнуты в политической, культурной, образовательной, социальной, экономической, информационной и даже технологической областях. |
Those efforts had been widely publicized through an information programme on disability designed to raise awareness of the issue and to suggest ways in which the population could support the Council's activities. |
Эти усилия получили широкое освещение благодаря осуществлению информационной программы по вопросам инвалидности, призванной повысить степень осведомленности об этой проблеме и предложить возможные пути поддержки деятельности Совета со стороны населения. |
How might markets and competition spur applied knowledge in the field of information goods? |
Как могут рынки и свободная конкуренция подстегнуть вложение знаний в разработку информационной продукции? |
A Swiss development team and the United Nations Mine Action Service are working with the Joint Research Centre of the European Commission on the development of the geographical information system. |
Группа швейцарских разработчиков и Служба по разминированию Организации Объединенных Наций совместно с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии занимаются созданием Географической информационной системы. |
This required measures such as training in information and other technologies, and credit schemes designed especially for SMEs, so as to assist commodity-dependent economies in diversifying. |
Это требует принятия таких мер, как подготовка кадров по вопросам информационной и иных видов технологий, а также разработки механизмов кредитования, в первую очередь МСП, с тем чтобы помочь процессу диверсификации в странах, зависящих от сырьевого сектора. |
Enterprises in these countries are already taking full advantage of the global information infrastructure (GII), which has enhanced their ability to become globally competitive. |
Предприятия этих стран уже сейчас в полной мере пользуются глобальной информационной инфраструктурой (ГИИ), которая расширяет их возможности для ведения глобальной конкурентной борьбы. |
In particular, there was a need to develop an efficient transit transport system using modern information technologies that could be applied on a global basis to facilitate trade. |
В частности, следует разрабатывать эффективные системы транзитных перевозок с использованием современной информационной технологии, которые могли бы применяться на глобальной основе в целях упрощения торговли. |
In 1991, FHWA started providing certain inputs in kind to the Project, especially as regards the implementation of the highway information system in the TEM region. |
В 1991 году ФДА стала оказывать некоторую помощь проекту натурой, особенно в части осуществления информационной дорожной системы в регионе ТЕА. |