Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
As Special Rapporteur, he considered cases concerning individuals, groups or communities. В качестве Специального докладчика он рассматривает случаи, касающиеся отдельных лиц, групп или сообществ.
Mr. Hazan added that enforced disappearance was often carried out through a complex network of individuals or organizations. Г-н Асан добавляет, что насильственное исчезновение нередко осуществляется с использованием сложной сети отдельных лиц и организаций.
HRW noted the judicial system has also been used to prosecute individuals for expressing their religious views. ХРУ отметила, что судебная система используется и для привлечения к ответственности отдельных лиц за высказывание своих религиозных взглядов.
Citizens and groups of individuals have the right to avail themselves of legal remedies to protect their rights and freedoms. Граждане и группы отдельных лиц имеют право пользоваться средствами правовой защиты для отстаивания своих прав и свобод.
Amended as proposed, the protection against retaliation policy will expand coverage and better protect individuals and UNDP. Если предлагаемые поправки будут внесены, то это будет способствовать более широкому распространению политики по защите от репрессалий и обеспечит более эффективную защиту отдельных лиц и ПРООН.
Accessibility is related to groups, whereas reasonable accommodation is related to individuals. Понятие доступности касается групп, в то время как понятие разумного приспособления касается отдельных лиц.
People may also fear for their religious identities - both as individuals and as communities. Люди также могут испытывать страх за свою религиозную самобытность как на уровне отдельных лиц, так и на уровне общин.
Delegations discussed the extension of the right to peace to individuals. Делегации обсудили распространение права на мир на отдельных лиц.
Although contrary to the Ethics Code, some press outlets have sent open threats to individuals or groups. Хотя это противоречит требованиям Этического кодекса, некоторые печатные органы публикуют открытые угрозы в адрес отдельных лиц или групп.
It encourages the empowerment of individuals and the development of a collective sense of responsibility in a diverse society. Учебный план способствует расширению возможностей отдельных лиц и формированию коллективной ответственности в условиях многообразного общества.
Japan recognizes that the right to development belongs to individuals. Япония признает, что право на развитие является достоянием отдельных лиц.
The first priority is for national Governments to exercise their authority in a way that protects individuals and populations from future mass atrocities. Делом первостепенной важности для правительств стран является реализация своих властных полномочий таким образом, чтобы защитить отдельных лиц и население в целом от будущих массовых зверств.
The Special Adviser has sought to ascertain whether these acts may have been targeting individuals specifically because of their ethnicity. Специальный советник старался проверить, были ли такие действия направлены против отдельных лиц по причине их этнической принадлежности.
International and regional guarantees of the right to life require States to take measures to protect individuals from arbitrary and preventable loss of life. Международные и региональные гарантии права на жизнь обязывают государства принимать меры по защите отдельных лиц от произвольной и предотвратимой потери жизни.
It affects individuals everywhere in the world and can happen to anyone at any stage of life. Она поражает отдельных лиц везде во всем мире и может произойти с любым на любом этапе его жизни.
Among them is the pressing need to take effective action against discrimination towards individuals and social groups. В частности, существует насущная необходимость принятия эффективных мер против дискриминации в отношении отдельных лиц и социальных групп.
It raised the training needs for institutions and individuals concerned with the protection of World Heritage. В стране были повышены требования к подготовке кадров для учреждений и отдельных лиц, занимающихся вопросами охраны всемирного наследия.
The Uzbek legal framework prohibiting discrimination provides protection not only for individuals, but also for social groups as such. Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых.
Emphasis should be placed on prosecuting individuals based on the concept of command responsibility. Необходимо сосредоточить внимание на судебном преследовании отдельных лиц на основе концепции ответственности руководителей.
This part of NWO's budget is allocated to programmes, projects and individuals. Эта часть бюджета НВО предназначена для финансирования программ, проектов и деятельности отдельных лиц.
These were generally proposals from individuals, members of Parliament or minority political parties, which in no instances had any impact. Как правило, это были предложения от отдельных лиц, членов парламента или политических партий меньшинства, которые ни в одном случае не имели никаких последствий.
Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях.
To attempt to link it with rumours of visits by individuals is disingenuous. Попытка увязать его со слухами о посещениях отдельных лиц представляет собой проявление неискренности.
The Panel received complaints on the travel ban from some individuals who stated that they were unjustifiably placed on the list. Группа получила жалобы от некоторых отдельных лиц относительно запрета на поездки, которые утверждали, что они были необоснованно включены в список.
In all, by the end of 2004 FIA has performed inspections on 630 individuals and 420 organisations, suspected in financing of terrorism. В целом, к концу 2004 года АФР провела проверку 630 отдельных лиц и 420 организаций, подозреваемых в финансировании терроризма.