Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
Access to information on voluntary activities, their value, possibilities and importance for individuals and society must be improved. Необходимо расширить доступ к информации о добровольческой деятельности, ее значении, возможностях и смысле для отдельных лиц и общества.
Brazil recognizes the importance of the contributions of volunteers and volunteer organizations to communities and individuals. Бразилия признает важность вклада добровольцев и добровольческих организаций в жизнь общин и отдельных лиц.
MSI attended the conference to advocate for the protection and promotion of reproductive health and rights of couples and individuals. МСИ участвовала в этой конференции в целях пропаганды, защиты и поощрения репродуктивного здоровья и прав супружеских пар и отдельных лиц.
The NCHR is not the competent authority for dealing with complaints from individuals regarding alleged human rights violations in Norway. В компетенцию НЦПЧ не входит рассмотрение жалоб от отдельных лиц, касающихся предполагаемых нарушений прав человека в Норвегии.
Political figures have made statements throughout the reporting period supporting individuals convicted of violations of international humanitarian law, and denying the existence of judicially confirmed crimes. На протяжении всего отчетного периода политические деятели выступали с заявлениями в поддержку отдельных лиц, осужденных за нарушение международного гуманитарного права, и отрицали существование преступлений, подтвержденных в судебном порядке.
The cash incentives are sufficient for short-term poverty reduction and encourage families and individuals to make long-term investments in human capital. Эти денежные поощрительные выплаты достаточны для снижения остроты проблемы бедности в краткосрочном плане и побуждают семьи и отдельных лиц осуществлять долгосрочные вложения в человеческий капитал.
For example, the costs to individuals of making an effort to register a vital event may outweigh the perceived benefits of registration. Например, затраты для отдельных лиц для того, чтобы зарегистрировать демографическое событие, могут перевесить предполагаемые преимущества регистрации.
Changing our ingrained patterns of consumption and production to be more sustainable requires fundamental alterations to our behaviour as individuals and organizations. Замена наших укоренившихся моделей потребления и производства на более устойчивые потребует радикальных изменений в нашем поведении на уровне как отдельных лиц, так и организаций.
For instance, questions about consumer decisions (including the role of both individuals and institutions) require far greater attention. Например, необходимо уделять значительно больше внимания вопросам потребительских решений (включая роль как отдельных лиц, так и учреждений).
This law protects the interests of individuals and collective entities. Указанный Закон защищает интересы отдельных лиц и коллективных образований.
This claim is borne out by the actions of the press, which denigrates individuals in references to their ethnic characteristics. Это утверждение подтверждается действиями прессы, которая порочит отдельных лиц в связи с их этническими характеристиками.
And the third will be the persistent efforts by individuals and groups in civil society to advance multilateral disarmament goals. Третьим же фактором станут неустанные усилия отдельных лиц и групп в гражданском обществе по содействию достижению целей многостороннего разоружения.
Increased pressure on individuals and their families can lead to a disengagement from community life and activity. Усиление воздействия стресса на отдельных лиц и их семьи может привести к выходу из общественной жизни и деятельности.
Control orders only affect an extremely small and targeted group of individuals. Надзорные распоряжения затрагивают лишь весьма небольшую и определенную группу отдельных лиц.
Special advocates are used to represent the interests of the individuals in closed sessions. Для представления интересов отдельных лиц на закрытых заседания пользуются услугами специальных адвокатов.
The relevant institutions deal with the prevention and monitoring of the situation, combating and detection of illegal activities of extremist-minded groups or individuals. Соответствующие учреждения занимаются профилактикой и мониторингом ситуации, пресечением и выявлением незаконной деятельности экстремистски настроенных групп или отдельных лиц.
Short-term contracts are used by employers to intimidate independent union activists, and individuals demonstrating opposition views. Краткосрочные трудовые договоры используются работодателями с целью запугивания активистов независимых профсоюзов, а также отдельных лиц, высказывающих свое несогласие.
Mr. Retzlaff (Germany) said that diplomatic protection was a right of States, not of individuals. Г-н Рецлафф (Германия) говорит, что осуществление дипломатической защиты - право государств, а не отдельных лиц.
However, it is clear that the sum of transport decisions by individuals does not add up to a sustainable transport system. Вместе с тем очевидно, что сумма транспортных решений отдельных лиц не означает устойчивой транспортной системы.
Much care is also taken to handle promptly the complaints and statements of citizens who are victims of criminal offences by individuals. Большое внимания также уделяется вопросам своевременного законного решения жалоб и заявлений граждан, пострадавших от преступных действий отдельных лиц.
Pursuant to the act, authorities may arbitrarily detain and isolate individuals at will under the guise of administrative detention. В соответствии с этим законом власти могут производить произвольные задержания и изолировать по своему усмотрению отдельных лиц под предлогом административного ограничения свободы.
At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. В определенные периоды через территориальные границы вольно или невольно перемещается беспрецедентное число отдельных лиц, семей или крупных групп населения.
He strongly calls upon the media to disengage from negative stereotypes of individuals and groups and incitement to hatred. Он настоятельно призывает СМИ избавляться от негативных стереотипов в отношении отдельных лиц и групп и отказываться от подстрекательства к ненависти.
The Office also receives complaints of discrimination from individuals. Управление также принимает жалобы по поводу дискриминации от отдельных лиц.
The development of the right of peoples and individuals to international solidarity depends on the full acceptance of the concept of shared responsibility. Развитие права народов и отдельных лиц на международную солидарность зависит от полного принятия концепции совместной ответственности.