Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
The protection both of States and individuals is, ultimately, a national function and responsibility. В конечном счете, защита как государств, так и отдельных лиц, является нашей национальной функцией и ответственностью.
The consequences are significant for individuals, families and communities. Последствия этого для отдельных лиц, семей и сообществ весьма значительны.
Since 1996, Colombia has increasingly been experiencing collective and mass displacement in addition to the small-scale displacement of individuals and families. С 1996 года, помимо мелкомасштабных перемещений отдельных лиц и семей, в Колумбии происходят коллективные и массовые перемещения населения.
It adjudicated complaints by individuals and acted as an objective check on German legislation. Он рассматривает жалобы отдельных лиц и осуществляет объективную проверку германского законодательства.
Resettlement continued to be an important durable solution for certain individuals and groups of refugees. Важным долговременным решением для отдельных лиц и некоторых групп беженцев по-прежнему было переселение.
Learning was done by individuals, but also by flexible, open organizations. Обучение ориентировано на отдельных лиц, а также на гибкие и открытые организации.
Under the law, people's courts operate independently and are not subject to interference by administrative bodies, social groups or individuals. По закону народные суды осуществляют правосудие самостоятельно без вмешательства со стороны административных органов, общественных организаций и отдельных лиц.
The chain-of-custody documentation can define the roles of individuals. Благодаря непрерывному документальному учету можно выяснить роли отдельных лиц.
Complaints regarding detention of individuals are filed принимаются жалобы в связи с задержанием отдельных лиц,
In carrying out its monitoring functions, the Office has continued to receive complaints from individuals, non-governmental organizations and government agencies. Во исполнение своих наблюдательских функций Отделение продолжало получать жалобы, поступающие от отдельных лиц, неправительственных организаций (НПО) и государственных учреждений.
In earlier years, most information concerned individuals with some real or perceived political connection. В предыдущие годы информация в основном касалась отдельных лиц, которые имели реальное или предположительное отношение к политической деятельности.
This was considered to be an efficient and effective way of ensuring that the information reached the appropriate individuals. Это считается эффективным и практичным путем обеспечения того, чтобы информация дошла до соответствующих отдельных лиц.
The networks will consist of individuals, organizations and specialized groups that will facilitate information and resource exchange. Эти сети будут состоять из отдельных лиц, организаций и специализированных групп, что облегчит обмен информацией и ресурсами.
War and natural disasters remain the major threats to the security of individuals and human communities worldwide. Войны и стихийные бедствия по-прежнему являются основным источником угроз для безопасности отдельных лиц и сообществ людей во всем мире.
BANKRUPTCY - The legal procedure for individuals and businesses that cannot pay their debts. БАНКРОТСТВО - юридическая процедура, предусмотренная для отдельных лиц и предприятий, не способных выплатить свои долги.
It was pointed out that the current rules made it very difficult for individuals to participate in the work of UNCTAD. Отмечалось, что ныне действующие правила крайне затрудняют участие отдельных лиц в работе ЮНКТАД.
Member States could help by nominating individuals from the private sector as their representatives at some meetings. Государства-члены могли бы оказать здесь свою помощь, назначив отдельных лиц от частного сектора в качестве своих представителей на некоторых совещаниях.
They included large-scale killings, forced displacement of individuals and destruction of homes and property. Они включали сообщения о массовых убийствах, насильственном перемещении отдельных лиц, разрушении домов и уничтожении имущества.
They progressively draw in investment and build the confidence of businesses and individuals to participate in the development and economy of the country. Они способствуют постепенному привлечению инвестиций и создают у предприятий и отдельных лиц чувство уверенности, побуждающее их участвовать в развитии страны и ее экономики.
Similarly, poverty is instrumental in the involvement of individuals, often drug abusers, in illicit, street-level trafficking. Кроме того, нищета способствует вовлечению отдельных лиц, которые нередко являются наркоманами, в незаконную розничную торговлю наркотиками.
VOSL is an aggregation procedure for aggregating individuals' willingness to pay to reduce risks of premature mortality. ССПЖ представляет собой процедуру для агрегирования желания отдельных лиц платить за уменьшение рисков преждевременной смертности.
∙ The Greek system grants legal standing before civil courts to individuals and NGOs if proof of legal interest is submitted. В Греции процессуальная правоспособность отдельных лиц и НПО в гражданских судах признается в случае подтверждения ими своих законных интересов.
It may receive gifts, legacies and grants from Governments, public or private institutions or individuals. Оно может получать подарки, наследства и субвенции от правительств, государственных или частных учреждений или отдельных лиц.
The Claimant furnished a number of statements from individuals who had knowledge of the Book Collection. Заявитель представил ряд свидетельств отдельных лиц, которым было известно о существовании коллекции книг.
However, such efforts are largely directed at the training of individuals, the preparation of studies and the interchange of ideas. Однако эти усилия направлены главным образом на профессиональное обучение отдельных лиц, подготовку исследований и обмен идеями.