Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
These groups are supported mainly by donations from the Government, the private sector and individuals, and are generally staffed by volunteers. Эти группы финансируются преимущественно за счет субсидий правительства, частного сектора и отдельных лиц и состоят в основном из добровольцев21.
Meetings or demonstrations may not be carried out by illegal occupation of premises open to the public or to individuals. Проведение собраний или демонстраций не может сопровождаться незаконным занятием помещений, открытых для доступа населения или отдельных лиц.
Voluntary contributions are to be sought by UNA/USA from, among others, individuals, corporations, foundations and non-governmental organizations. Ассоциация содействия будет стремиться мобилизовывать средства, в частности, отдельных лиц, корпораций, фондов и неправительственных организаций.
Women in fact played an essential role in the socialization of individuals, and hence in the preservation of social harmony. Женщины фактически играют главную роль в интеграции отдельных лиц в социальную жизнь и, следовательно, сохранении социальной гармонии.
The Inspector was responsible for investigating and taking action on complaints by individuals about the dissemination of misinformation offending their honour and dignity. Инспектор отвечает за расследование жалоб отдельных лиц о распространении неправильной информации, оскорбляющей их достоинство и честь, и принятие по ним соответствующих мер.
It contributed to identifying and ensuring the presence of individuals who have played an important role in the process of transition. Она содействовала выявлению и обеспечению присутствия на ней отдельных лиц, сыгравших важную роль в переходном процессе.
Indigenous peoples have the right to determine the responsibilities of individuals to their communities. Коренные народы имеют право определять обязанности отдельных лиц по отношению к их общинам.
UNAIDS does not support mandatory testing of individuals. ЮНЭЙДС не поддерживает обязательное тестирование отдельных лиц.
In April the authorities launched a new wave of repression against independent civil society activists and journalists, intimidating individuals and their families. В апреле власти устроили новую волну репрессий против независимых активистов гражданского общества и журналистов, запугивая отдельных лиц и их родственников.
Direct violence shows less stability, given it is subject to the preference sets of individuals, and thus is more easily recognised. Прямое насилие менее стабильно, поскольку оно зависит от предпочтений отдельных лиц и, следовательно, более легко распознается.
The song is about the effects of drugs on individuals and their families. Темой песни является воздействие наркотиков на отдельных лиц и членов их семей.
While no arrests were made at the scene, we are actively investigating the incident and individuals who organized and participated in this unlawful event. Хотя на месте происшествия не было произведено никаких арестов, мы активно расследуем инцидент и отдельных лиц, которые организовали и участвовали в этом незаконном мероприятии.
As a consequence, RAM practices in the field are even more dependent on individuals' awareness and practices. Вследствие этого деятельность по ВДА на местах еще больше зависит от информированности и поведения отдельных лиц.
Discrimination, stereotyping and social exclusion are major obstacles to the participation of vulnerable and disadvantaged groups and individuals. Дискриминация, применение стереотипов и социальная изоляция являются основными препятствиями для участия уязвимых и находящихся в невыгодном положении групп и отдельных лиц.
The Equality Ombudsman has both training services and advisory services for the social partners, business, the public sector, civil society and individuals. Омбудсмен по вопросам равенства имеет в своем распоряжении как учебные, так и консультативные службы для социальных партнеров, предпринимателей, государственного сектора, гражданского общества и отдельных лиц.
By putting all benefits to individuals, communities, and countries in monetary terms, we can compare the two options. Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта.
And Smith was right: Free markets have generated unprecedented prosperity for individuals and societies alike. И Смит был прав: Свободные рынки породили беспрецедентное процветание как отдельных лиц так и обществ.
Nine times out of ten, nothing really serious does happen - merely a little distress to individuals or to groups. В девяти из десяти случаев ничего действительно серьезного не происходит - возникают небольшие проблемы отдельных лиц или групп.
That restructuring of insurance would simultaneously protect individuals, increase labor mobility, and help to control health-care costs. Эта реконструкция страховки облегчает одновременную защиту отдельных лиц, увеличение рабочей силы и помощь при контролировании расходов на здравоохранение.
28.6% of all households were made up of individuals. 28,6 % всех домохозяйств состоят из отдельных лиц.
Its mission includes supporting the economic success of individuals, businesses, and communities by improving opportunities for growth. Он занимается поддержкой экономического успеха отдельных лиц, предприятий и сообществ путем улучшения возможностей для роста.
Mr. Debabeche said that human resources management reform was a particularly sensitive issue, dealing as it did with individuals and cultures. Г-н Дебабеш говорит, что реформа системы управления людскими ресурсами является особо чувствительным вопросом, который касается отдельных лиц и культур.
Local governments, civil society, NGOs and individuals must work together to overcome problems. Необходима совместная работа местных органов власти, гражданского общества, НПО и отдельных лиц для решения существующих проблем.
Millions of couples and individuals still lack access to reproductive health information and services. Миллионы супружеских пар и отдельных лиц по-прежнему не имеют доступа к информации и службам репродуктивного здоровья.
It also recommends that the Government increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations. Он также рекомендует правительству повысить информированность отдельных лиц и корпораций в отношении возможного внесения средств в женские организации.