Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
"Public" includes individuals, interest groups and independent experts. "Население" включает отдельных лиц, заинтересованные группы и независимых экспертов.
All aspects of violence, including those perpetrated by Governments, societies, and individuals, were covered at the Congress. Конгресс рассмотрел все аспекты проблемы насилия, в том числе насилие со стороны правительств, общества и отдельных лиц.
The Commission has thus far received more than 600 petitions and complaints from individuals and groups across the country. К настоящему моменту Комиссия получила более 600 заявлений и жалоб от отдельных лиц и групп из разных частей страны.
Financing should be provided through donations and voluntary contributions from Member States, international organizations, relevant institutions and foundations, and individuals. Финансирование должно обеспечиваться за счет пожертвований и добровольных взносов государств-членов, международных организаций, соответствующих учреждений и фондов и отдельных лиц.
This is the amount that the State guarantees to low-income individuals and families after they have paid their housing costs. Это сумма, которую государство гарантирует для отдельных лиц и семейств с низким доходом после оплаты ими стоимости жилья.
The report vividly brings out the nefarious activities of individuals and the countries that collaborate with them. В докладе живо описана нечестивая деятельность отдельных лиц и стран, сотрудничающих с ними.
In addition, a large number of individuals and organizations with direct knowledge of circumstances and context of these violations were consulted. Кроме того, были проведены консультации с большим числом отдельных лиц и организаций, имевших непосредственную информацию об обстоятельствах и контексте указанных нарушений.
The worst cases, involving groups of individuals, took place in Shan and Kayin States. Самые серьезные случаи, затронувшие отдельных лиц, произошли в Шанской и Кайинской национальных областях.
It would appear that some of UNCTAD's programmes are directed too much at individuals and not enough at institutions. Представляется, что некоторые программы ЮНКТАД чрезмерно ориентированы на отдельных лиц и в недостаточной степени на учреждения.
Lifelong learning is designed to be one of the keys to prosperity - for individuals, businesses and the British economy. Такое непрерывное обучение рассматривается как один из путей к процветанию для отдельных лиц, предприятий и национальной экономики в целом.
Income support is therefore available to individuals and families on the basis of need. Таким образом поддержка доходов отдельных лиц и семей строится исходя из нуждаемости.
Reduce the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS; снижения степени уязвимости отдельных лиц и общин по отношению к ВИЧ/СПИДу;
Large and detailed dietary surveys of individuals are also commissioned. Проводятся также крупные и подробные обследования питания отдельных лиц.
13.83 The concept of a University for Industry is intended to stimulate the demand for lifelong learning amongst individuals and businesses. 13.83 Концепция такой программы нацелена на стимулирование спроса на непрерывное обучение среди отдельных лиц и предприятий.
The provision protects not only groups of persons, as the Convention requires, but also individuals. Поэтому эта норма уголовного права защищает не только группы лиц, как это предусмотрено Конвенцией, но и отдельных лиц.
Paragraph 2 provides for the punishment of those who persecute organizations or individuals on account of their advocacy of equality of people. Пункт 2 предусматривает наказание для тех, кто преследует организации или отдельных лиц по той причине, что они борются за равноправие.
The recommendations relating to the Consolidated List of individuals and entities subject to sanctions are particularly relevant. Особенно актуальны рекомендации, касающиеся Сводного перечня отдельных лиц и образований, подпадающих под санкции.
Furthermore, the local committees, in cooperation with the Bank of Jordan, still successfully manage their separate microcredit scheme for individuals. Кроме того, в сотрудничестве с Банком Иордании местные комитеты продолжают успешно осуществлять свои собственные планы микрокредитования отдельных лиц.
On some occasions, recorded in photos, police have handed individuals over to crowds who then kill. В некоторых случаях, которые зафиксированы на фотографиях, полиция отдавала отдельных лиц на расправу толпе, которая их убивала.
Instead of the broadly based and supported process, Ethiopia is determined to anoint a few individuals as the leaders of Somalia. Вместо пользующегося широкой поддержкой процесса Эфиопия намерена навязать Сомали несколько отдельных лиц в качестве руководителей.
The current arrangements are ad hoc and largely dependent on a small number of individuals. Нынешние процедуры носят специальный характер, и их осуществление в значительной степени зависит от небольшого числа отдельных лиц.
Some States suggested a specific reference to individuals to emphasize that the declaration referred to individual rights as well as collective rights. Некоторые государства предложили включить конкретную ссылку на отдельных лиц, с тем чтобы подчеркнуть, что декларация охватывает как индивидуальные, так и коллективные права.
Chief among these is the absence of proper neutrality on the part of individuals and institutions closely involved with law enforcement. Главной из них является отсутствие нейтральности со стороны отдельных лиц и институтов, тесно связанных с обеспечением исполнения законов.
In all cases, however, it is noticeable that the drafters appeared to be thinking almost exclusively of authors as individuals. Вместе с тем во всех случаях следует отметить, что составители рассматривали авторов почти исключительно как отдельных лиц.
International legal protection for individuals can be an important additional element. Важным дополнительным элементом может являться международная правовая защита отдельных лиц.