| "Public" includes individuals, interest groups and independent experts. | "Население" включает отдельных лиц, заинтересованные группы и независимых экспертов. |
| All aspects of violence, including those perpetrated by Governments, societies, and individuals, were covered at the Congress. | Конгресс рассмотрел все аспекты проблемы насилия, в том числе насилие со стороны правительств, общества и отдельных лиц. |
| The Commission has thus far received more than 600 petitions and complaints from individuals and groups across the country. | К настоящему моменту Комиссия получила более 600 заявлений и жалоб от отдельных лиц и групп из разных частей страны. |
| Financing should be provided through donations and voluntary contributions from Member States, international organizations, relevant institutions and foundations, and individuals. | Финансирование должно обеспечиваться за счет пожертвований и добровольных взносов государств-членов, международных организаций, соответствующих учреждений и фондов и отдельных лиц. |
| This is the amount that the State guarantees to low-income individuals and families after they have paid their housing costs. | Это сумма, которую государство гарантирует для отдельных лиц и семейств с низким доходом после оплаты ими стоимости жилья. |
| The report vividly brings out the nefarious activities of individuals and the countries that collaborate with them. | В докладе живо описана нечестивая деятельность отдельных лиц и стран, сотрудничающих с ними. |
| In addition, a large number of individuals and organizations with direct knowledge of circumstances and context of these violations were consulted. | Кроме того, были проведены консультации с большим числом отдельных лиц и организаций, имевших непосредственную информацию об обстоятельствах и контексте указанных нарушений. |
| The worst cases, involving groups of individuals, took place in Shan and Kayin States. | Самые серьезные случаи, затронувшие отдельных лиц, произошли в Шанской и Кайинской национальных областях. |
| It would appear that some of UNCTAD's programmes are directed too much at individuals and not enough at institutions. | Представляется, что некоторые программы ЮНКТАД чрезмерно ориентированы на отдельных лиц и в недостаточной степени на учреждения. |
| Lifelong learning is designed to be one of the keys to prosperity - for individuals, businesses and the British economy. | Такое непрерывное обучение рассматривается как один из путей к процветанию для отдельных лиц, предприятий и национальной экономики в целом. |
| Income support is therefore available to individuals and families on the basis of need. | Таким образом поддержка доходов отдельных лиц и семей строится исходя из нуждаемости. |
| Reduce the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS; | снижения степени уязвимости отдельных лиц и общин по отношению к ВИЧ/СПИДу; |
| Large and detailed dietary surveys of individuals are also commissioned. | Проводятся также крупные и подробные обследования питания отдельных лиц. |
| 13.83 The concept of a University for Industry is intended to stimulate the demand for lifelong learning amongst individuals and businesses. | 13.83 Концепция такой программы нацелена на стимулирование спроса на непрерывное обучение среди отдельных лиц и предприятий. |
| The provision protects not only groups of persons, as the Convention requires, but also individuals. | Поэтому эта норма уголовного права защищает не только группы лиц, как это предусмотрено Конвенцией, но и отдельных лиц. |
| Paragraph 2 provides for the punishment of those who persecute organizations or individuals on account of their advocacy of equality of people. | Пункт 2 предусматривает наказание для тех, кто преследует организации или отдельных лиц по той причине, что они борются за равноправие. |
| The recommendations relating to the Consolidated List of individuals and entities subject to sanctions are particularly relevant. | Особенно актуальны рекомендации, касающиеся Сводного перечня отдельных лиц и образований, подпадающих под санкции. |
| Furthermore, the local committees, in cooperation with the Bank of Jordan, still successfully manage their separate microcredit scheme for individuals. | Кроме того, в сотрудничестве с Банком Иордании местные комитеты продолжают успешно осуществлять свои собственные планы микрокредитования отдельных лиц. |
| On some occasions, recorded in photos, police have handed individuals over to crowds who then kill. | В некоторых случаях, которые зафиксированы на фотографиях, полиция отдавала отдельных лиц на расправу толпе, которая их убивала. |
| Instead of the broadly based and supported process, Ethiopia is determined to anoint a few individuals as the leaders of Somalia. | Вместо пользующегося широкой поддержкой процесса Эфиопия намерена навязать Сомали несколько отдельных лиц в качестве руководителей. |
| The current arrangements are ad hoc and largely dependent on a small number of individuals. | Нынешние процедуры носят специальный характер, и их осуществление в значительной степени зависит от небольшого числа отдельных лиц. |
| Some States suggested a specific reference to individuals to emphasize that the declaration referred to individual rights as well as collective rights. | Некоторые государства предложили включить конкретную ссылку на отдельных лиц, с тем чтобы подчеркнуть, что декларация охватывает как индивидуальные, так и коллективные права. |
| Chief among these is the absence of proper neutrality on the part of individuals and institutions closely involved with law enforcement. | Главной из них является отсутствие нейтральности со стороны отдельных лиц и институтов, тесно связанных с обеспечением исполнения законов. |
| In all cases, however, it is noticeable that the drafters appeared to be thinking almost exclusively of authors as individuals. | Вместе с тем во всех случаях следует отметить, что составители рассматривали авторов почти исключительно как отдельных лиц. |
| International legal protection for individuals can be an important additional element. | Важным дополнительным элементом может являться международная правовая защита отдельных лиц. |