Примеры в контексте "Individuals - Людям"

Примеры: Individuals - Людям
No longer should we give individuals what we think they need. Мы не должны сегодня давать людям то, в чем, как мы считаем, они нуждаются.
In addition, such activities yield health-related and other benefits to individuals and society. К тому же такие виды деятельности помогают людям укрепить здоровье и приносят им, да и всему обществу в целом, много пользы.
Sustained well-being enables individuals to remain active and integrated into society into old age. Устойчивое благосостояние позволяет людям продолжать вести активный образ жизни в пожилом возрасте и не терять связи с обществом.
Unattended conflict can be costly to both individuals and the Organization. Неурегулированный конфликт может дорого обойтись и людям, и Организации.
Those individuals now required special residence permits merely to remain in their homes. Этим людям теперь необходимы специальные разрешения на проживание лишь для того, чтобы они могли оставаться в своих домах.
Educational achievement is an important component of human development, helping to empower individuals to participate more fully in social and economic life. Получение образования является важным аспектом развития человеческого потенциала, поскольку оно позволяет людям более активно участвовать в общественной и экономической жизни.
Legal clinics in Georgia provided free advice and protection to more than 3,400 individuals displaced by conflict. Центры правовой помощи в Грузии предоставили бесплатные консультации и защиту более чем 3400 людям, вынужденным покинуть свои дома в результате конфликта.
They also impeded humanitarian assistance, blocked transport routes and caused unnecessary damage to individuals and the environment. Они также препятствуют оказанию гуманитарной помощи, блокируют транспортные маршруты и наносят ненужный ущерб людям и окружающей среде.
They monitor governmental activities, help individuals obtain redress in cases of violations of human rights and carry out educational programs. Они следят за работой государственных учреждений, помогают людям получить средства правовой защиты в случае нарушений прав человека и выполняют образовательные программы.
Migration broadens the opportunities available to individuals and is a crucial means of broadening access to resources and reducing poverty. Миграция расширяет возможности, доступные людям, и является одним из важнейших средств расширения доступа к ресурсам и сокращения бедности.
Lack of international fiscal cooperation facilitates tax avoidance by transnational corporations and wealthy individuals and reduces the pool of resources available for Governments to implement poverty reduction and distributive policies. Отсутствие международного финансового сотрудничества облегчает транснациональным корпорациям (ТНК) и состоятельным людям уклонение от налогов и ведет к снижению объема ресурсов, которые правительства могут использовать для борьбы с нищетой и распределения доходов.
Marriage offers individuals (and society) natural and inherent benefits. Брак дает людям (и обществу) естественные и неотъемлемые преимущества.
Emancipation is a process that cannot be forced on individuals. Эмансипация - это процесс, который невозможно навязать людям.
International human rights treaties guarantee the right of all individuals to enter into marriage with the free and full consent of both parties. Международные договоры по правам человека гарантируют всем людям право вступать в брак на основе свободного и полного согласия обеих сторон.
Transparency and access to information empower individuals to make informed decisions - from exercising their voting rights, to monitoring State expenditure. Транспарентность и доступ к информации дают людям возможность принимать обоснованные решения - начиная от реализации права голоса и заканчивая мониторингом государственных расходов.
The Order is expected to help promote the concept of inclusive society where individuals with special needs find opportunities to be productive. Предполагается, что указ будет содействовать продвижению концепции инклюзивного общества, которое обеспечит людям с особыми потребностями возможность продуктивной деятельности.
By all indications there have been no reports of individuals being barred from such facilities and/or institutions on the basis of race. По имеющимся данным, отсутствуют сообщения об отказе людям в доступе в подобные заведения и/или учреждения по признаку расы.
The average person will say 2,250 words to 7.4 other individuals. Человек в среднем произносит 2250 слов 7,4 другим людям.
Today the average person will say 2,250 words to 7.4 other individuals. Сегодня каждый человек скажет в среднем 2,250 слов примерно семерым другим людям.
Assisted living allows individuals to live in an adequate environment. Помощь в обеспечении жильем позволяет людям жить в надлежащих условиях.
Bulgarian legislation allows individuals to work and at the same time receive the full amount of their pension. Законодательство Болгарии позволяет людям работать и при этом получать пенсию в полном объеме.
It is well documented that individuals living in poverty have less access to both public and private resources. Документально подтверждено, что людям, живущим в нищете, менее доступны ресурсы как государственного, так и частного сектора.
Accordingly, special-purpose centres have been established to give talented individuals the chance to develop their gifts. Соответственно были созданы специализированные центры, призванные дать возможность одаренным людям развивать свои способности.
This applies to all individuals without regard to race, ethnicity or tribal affiliation. Это относится ко всем людям независимо от их расовой, этнической или племенной принадлежности.
It enables individuals to enjoy a self-determined life. Оно дает людям возможность самостоятельно определять свой образ жизни.