Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Individuals - Граждан"

Примеры: Individuals - Граждан
Article 29 entitles individuals to address the public authorities. В статье 29 оговаривается право граждан на обращение к государственным властям.
Protecting States and individuals must be effected nationally. Защита государств и их граждан должна осуществляться на национальном уровне.
This article also protects individuals from defamation. В этой же статье предусматривается защита граждан против диффамации.
Interestingly the Ghanaian authorities at Eliboue were aware of targeted Security Council sanctions on Liberian individuals. Интересно, что ганские власти на посту в Элибуе знали о введении Советом Безопасности адресных санкций в отношении либерийских граждан.
Governments and international agencies are called on to support such work among individuals and communities. Правительства и международные организации должны поддерживать такую работу среди граждан и общин.
In the future, the channels described in the protocols should be the primary avenue for concluding any investigations concerning individuals in other States. В будущем предусмотренные в этих протоколах каналы должны стать главным способом для проведения расследований в отношении граждан других государств.
Country responses are likely to be differentiated depending on the current and projected economic circumstances and lifestyles of individuals and communities. Реакция стран, скорее всего, будет различной, в зависимости от их нынешних и будущих обстоятельств и образа жизни их граждан и общин.
Government incentives, including tax breaks for large corporations and wealthy individuals, contributed to unequal outcomes. Государственные льготы, включая налоговые послабления для крупных корпораций и состоятельных граждан, ведут к имущественному расслоению.
Access to finance by disadvantaged individuals is given increasing attention. Все большее внимание уделяется доступу к финансированию малообеспеченных граждан.
Departments for the processing of communications from individuals operate in government bodies at all levels. В органах государственного управления всех уровней функционируют отделы по работе с обращениями граждан.
The offence extends to cover United Kingdom individuals who commit these acts overseas. Уголовная ответственность распространяется на граждан Соединенного Королевства, совершающих такие деяния за рубежом.
It was highlighted that policy interventions usually try to address the specific areas of concern, rather than the overall well-being of individuals. Было подчеркнуто, что меры политического вмешательства, как правило, направлены на конкретные проблемные области, а не на повышение общего благосостояния граждан.
For example, the private sector is at the forefront in the field of cybersecurity and the protection of individuals from cybercrime. Например, частный сектор занимает ведущие позиции в сфере обеспечения кибербезопасности и защиты граждан от киберпреступности.
In addition to pursuing national economic development, the State is committed to addressing challenges that undermine the quality of life for individuals. Параллельно с решением задач в области развития национальной экономики государство решает проблемы, которые ухудшают качество жизни граждан.
Residential homes for older citizens and persons with disabilities cater for 54,800 individuals. В домах-интернатах для граждан преклонного возраста и инвалидов проживает 54,8 тыс. граждан.
All are subject to legal decisions, public authorities and individuals alike. Решения судов обязательны для всех, как для органов власти, так и для граждан.
There are limits to the exercise by individuals of their legal competence. Реализация правоспособности граждан имеет определенные пределы.
It also protects and supports individuals and develops their capacities. Он также защищает и поддерживает граждан и расширяет их потенциальные возможности.
Annex 1 is a compilation of substantive laws that specifically protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize. В приложении 1 приводится подборка материально-правовых нормативных актов, которые конкретно защищают основополагающие права человека и свободы граждан Белиза.
Or at least certain individuals that reside here. Ну, или как минимум, в некоторых его граждан.
As a result, hundreds of identity documents had been issued by both States to the affected individuals. В результате оба государства выдали сотни удостоверений личности для затрагиваемых граждан.
Its financial resources are generated by voluntary contributions from Tunisian individuals, the private sector and the State. Его финансовые средства формируются за счет добровольных взносов тунисских граждан, частного сектора и государства.
What other international remedies were available to individuals in cases of racial discrimination? Какие иные средства правовой защиты в рамках международного права имеются в распоряжении граждан по делам, связанным с расовой дискриминацией?
Licences may be revoked for reasons of public order or the safety of individuals by the licensing authority. Выдавшие разрешение органы могут его отозвать по соображениям общественного порядка или безопасности граждан.
This is not applicable: there are no homeless individuals or families in Libya. Этот пункт неприменим, поскольку в Ливии нет бездомных граждан или семей.