Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
Importantly, these twin principles do not always demand equal treatment; on the contrary, they sometimes require a State to take measures in favour of disadvantaged individuals and communities. Более того, эти неразрывно связанные между собой принципы не всегда требуют равного к себе отношения; напротив, иногда они требуют от государства принятия мер в интересах находящихся в неблагоприятном положении отдельных лиц и общин.
There were situations where changes in the status of individuals were not formally reported to those responsible for managing access rights. Возникают ситуации, когда лица, ответственные за обеспечение контроля за доступом, официально не информируются об изменении статуса отдельных лиц, имевших право доступа.
The current status of migration requires serious attention if we are to harness it to further the interests of individuals and nations. Нынешнее положение в области миграции требует серьезного внимания, если мы стремимся обеспечить в будущем ее регулирование в интересах как отдельных лиц, так и стран.
To achieve best understanding of how ICT access and use affects social and economic behaviour, specialised surveys reflecting the position of individuals within households are the ideal. Для обеспечения более глубокого понимания влияния доступа к ИКТ и их использования на социально-экономическое поведение населения идеальным средством являются специализированные обследования, позволяющие описать положение отдельных лиц в рамках домохозяйств.
It must be remembered that a weak State offers significant financial opportunities and rewards to unscrupulous elements operating under the garb of various Governments, businesses, mafias, individuals etc. Необходимо помнить, что слабость государства сулит значительные финансовые возможности и барыши беспринципным элементам, действующим под прикрытием различных правительств, деловых кругов, мафии, отдельных лиц и т.д.
Publishing information on violations of end-user certificate provisions, including names of companies, countries and individuals involved in unauthorized transfers of weapons to third parties. Публикация информации о нарушении положений, касающихся сертификатов конечного пользователя, включая названия компаний и стран и фамилии отдельных лиц, причастных к несанкционированным поставкам оружия третьим сторонам.
It promotes the development of open source, citing advantages for the business and corporate community, as well as public institutions and individuals. Эта организация поощряет разработку открытого исходного кода, отмечая выгоды этого для бизнеса и корпоративного сообщества, а также для государственных учреждений и отдельных лиц.
The Special Rapporteur also held meetings with a wide range of United Nations agencies, national and international non-governmental organizations, academics and individuals. Специальный докладчик также имел встречи с широким кругом учреждений Организации Объединенных Наций, национальных и международных неправительственных организаций, представителей научных кругов и отдельных лиц.
Paragraphs 25 to 30 described the action taken by the Office to provide confidential advice and guidance to both individuals and groups. В пунктах 25 - 30 описываются меры, принимаемые Бюро с целью выработки конфиденциальных рекомендаций и руководящих указаний как для отдельных лиц, так и групп.
These programmes include training, which is aimed at equipping individuals, including adolescents, with the knowledge, skills and attitude to provide quality, youth-friendly reproductive health services. Такие программы предполагают профессиональную подготовку с целью вооружить отдельных лиц, в том числе подростков, необходимыми знаниями, умениями и подходами для предоставления качественных, отвечающих интересам молодежи услуг в области репродуктивного здоровья.
To minimize its psychological impact on individuals and the population at large. сведение к минимуму психологического воздействия ВИЧ/СПИДа на отдельных лиц и население в целом.
The objective of the Bill is essentially the protection of religious freedom for individuals and religious associations and organisations. Главная цель законопроекта заключение в защите права на свободу вероисповедания отдельных лиц, религиозных ассоциаций и организаций.
supporting networks of individuals & institutions to allow for maximum pooling of resources поддержка сетей отдельных лиц и учреждений в целях создания условий для максимального объединения ресурсов
The Commission also acted as mediator in conflicts between individuals and the media, for example in cases of defamation. Комиссия предоставляет также посреднические услуги в случае конфликтов, связанных со столкновением интересов отдельных лиц и органов информации, например в случае диффамации.
We must focus our discussions of security on individuals and broaden our approach to human security. Мы должны сосредоточить свои обсуждения на безопасности отдельных лиц и расширить наш подход к безопасности человека.
As can be seen, the problem of weapons is the province of the State and not of individuals. Как можно видеть, вопрос об оружии входит в исключительную компетенцию государства, а не отдельных лиц.
As from 4 October 2001, the lists of individuals and organizations suspected of international terrorism disseminated by international supervisory and law enforcement bodies have been forwarded to banking and financial institutions. Начиная с 4 октября 2001 года банковским и финансовым учреждениям направляются списки отдельных лиц и организаций, подозреваемых в международном терроризме, которые распространяются международными надзорными и правоохранительными органами.
It would have been open to the author to bring charges against the individuals who had personally engaged in the conduct in question. У автора имелась возможность выдвинуть конкретные обвинения против отдельных лиц в связи с их личной причастностью к рассматриваемым действиям.
Almost everyone with Huntington's disease eventually exhibits similar physical symptoms, but the onset, progression and extent of cognitive and behavioral symptoms vary significantly between individuals. Почти у всех пациентов болезнь Хантингтона в итоге проявляется схожими физическими симптомами, но начало заболевания, прогрессирование и степень когнитивных и психических нарушений различаются у отдельных лиц.
all statistics concerning individuals are always to be presented, commented and analysed by gender; Представление, комментирование и анализ всех статистических данных, касающихся отдельных лиц, должно осуществляться с указанием пола;
Comprehensive strategies and group-specific approaches to empower the family, individuals and communities should be taken to ensure they were active agents in the achievement of inclusive and sustainable development. Следует реализовывать комплексные стратегии и ориентированные на конкретные группы населения подходы, с тем чтобы расширить права и возможности семьи, отдельных лиц и целых общин для обеспечения их активного участия в процессе достижения инклюзивного и устойчивого развития.
The absence of laws mandating force to block separatist activity has never stopped Chinese authorities from brutally persecuting individuals and groups who have called for an independent Tibet or Xinjiang. Отсутствие законов, предоставляющих право применения силы для блокирования сепаратистской деятельности, никогда не останавливало китайские власти от жестокого преследования отдельных лиц и групп, призывавших к независимости Тибета или Синьцзяна.
She asked for the names of the individuals members had mentioned, so that she could find out the full details of their cases. Она хотела бы записать фамилии отдельных лиц, упоминавшихся членами Комитета, с тем чтобы запросить в отношении их дел более подробные сведения.
There are also reports that a significant number of small arms are stolen from legitimate owners including individuals, businesses, police and military installations and other governmental agencies. Есть также данные о том, что значительное количество стрелкового оружия похищается у законных владельцев, включая отдельных лиц, коммерческие структуры, полицейские и военные объекты и другие правительственные учреждения.
Brescia city there are many opportunities to purchase luxury property or prestige, from agencies, but also by individuals who sell their homes. Брешиа города Есть много возможностей для покупки недвижимости роскоши и престижа, от агентств, но и отдельных лиц, которые продают свои дома.