Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
These are good business practices, recognizing the aims and aspiration of individuals in a competitive manner. Это является хорошей деловой практикой, уделяющей должное внимание целям и стремлениям отдельных лиц и опирающейся при этом на конкурсную основу.
Mr. ASADOV said that Azerbaijan already recognized the competence of a number of treaty bodies to consider complaints from individuals. Г-н АСАДОВ говорит, что Азербайджан уже признал компетенцию ряда договорных органов рассматривать жалобы от отдельных лиц.
A list of groups and individuals who made written submissions on the draft CEDAW report is attached as Appendix 2. В приложении 2 содержится перечень групп и отдельных лиц, которые в письменной форме представили свои соображения для подготовки проекта доклада по КЛДЖ.
Burundians require support in seeking the truth about deeds and individuals. Бурундийцы нуждаются в поддержке в поисках истины относительно деяний отдельных лиц.
UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. ЮНИСЕФ будет стремиться охватить все более широкий круг групп и отдельных лиц, деятельность которых может улучшить жизнь детей.
The former are, apparently, designed to target particular individuals and not to disperse crowds. Первые специально созданы для использования против отдельных лиц, а не разгона толпы.
Realizing the right to food involved a series of national and international actions, complementing the efforts of individuals. Осуществление права на питание связано с целым рядом национальных и международных мер, дополняющих усилия отдельных лиц.
We are heartened by UNMIK's determined efforts to find the difficult balance between freedom of the press and security for individuals. В нас вселяют оптимизм решительные усилия МООНВАК по поискам сложного равновесия между свободой прессы и безопасностью для отдельных лиц.
The number of homeless individuals and families Число отдельных лиц и семей, не имеющих приюта
Please provide details of action taken to follow up reports lodged by individuals of human rights violations in the prison system. Просьба представить подробные данные о решениях, принятых в рамках последующих мер по сообщениям отдельных лиц о нарушениях прав человека в пенитенциарной системе.
Programmes must be developed to meet the needs of individuals with mental illnesses based on accepted assessment and evaluation procedures and practices. Необходимо разработать соответствующие программ для удовлетворения потребностей отдельных лиц, страдающих психическими заболеваниями, на основе применения приемлемых методов и процедур оценки и анализа.
It was gratefully acknowledged and supported by all public councils established in each municipality in the former Yugoslav Republic of Macedonia and individuals. Доклад получил высокие оценки всех общественных советов, созданных в каждом муниципалитете в бывшей югославской Республике Македонии, а также отдельных лиц.
This approach tends to be concerned with the relative position of groups or classes, rather than individuals. Подобный подход характеризуется уделением основного внимания относительному положению скорее групп или классов, а не отдельных лиц.
Poverty elimination, self-reliance and self-determination of individuals and peoples are at the centre of this approach. При таком подходе центральное место занимают ликвидация нищеты, опора на собственные силы и самоопределение отдельных лиц и народов.
It should take into account the efforts and initiatives of individuals and groups living in extreme poverty. В ней должны быть учтены усилия и инициативы отдельных лиц и групп лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
Moreover, attempts were now being made to shift blame from individuals to the whole community. Помимо этого, в настоящее время предпринимаются попытки переложить ответственность с отдельных лиц на всю общину территории в целом.
Good governance and financial management, legal protection of individuals and of human rights and consultation with stakeholders were other ways of meeting those needs. Другими путями и средствами обеспечения вышеупомянутых нужд являются эффективное государственное управление, ведение финансовых дел, правовое обеспечение интересов отдельных лиц и прав человека, а также консультации с заинтересованными сторонами.
Sanctions list for companies and individuals not registered as United Nations vendors Список объектов санкций, касающийся компаний и отдельных лиц, не зарегистрированных в качестве поставщиков Организации Объединенных Наций
Article 2 states that this law applies to Kuwaiti families and individuals entitled to such assistance in categories as decided by decree. В статье 2 указывается, что этот Закон распространяется на кувейтские семьи и отдельных лиц, имеющих право на такую помощь по категориям, предусмотренным законом.
Member countries might also suggest a list of individuals and institutions with whom the newsletter could be shared. Страны-члены могли бы также представить перечень отдельных лиц и учреждений для рассылки им этого информационного бюллетеня.
Standards Assessment Boards will then assess individuals to determine whether they have satisfied the standards set. После этого органы по оценке стандартов займутся аттестацией отдельных лиц для определения их соответствия установленным стандартам.
The Board may designate as honorary fellows individuals who could contribute substantively to the Institute's objectives. Совет может назначать в качестве почетных стипендиатов отдельных лиц, оказывающих значительное содействие достижению целей Института.
Biotechnology and genomics in particular rely heavily on the genetic materials isolated or collected from communities, individuals and environment possessing unique beneficial characteristics. Биотехнология и геномика, в частности, оперируют, по большей части, генетическим материалом, выделенным или собранным при исследовании групп населения, отдельных лиц и окружающей среды, который обладает уникальными полезными свойствами.
Demonstrations were peaceful and controlled and the authorities were successful in preventing attacks on individuals on the basis of their nationality. Демонстрации были мирными, проводились под контролем, и властям удавалось предотвращать нападения на отдельных лиц на основе их национальности.
UNFPA coordinated and facilitated the 34 Million Friends Campaign and has processed and responded to over 100,000 letters and private donations from individuals. ЮНФПА обеспечивал координацию и организацию кампании «34 миллиона друзей» и обработал свыше 100000 писем и индивидуальных пожертвований отдельных лиц и ответил на них.