Примеры в контексте "Individuals - Людьми"

Примеры: Individuals - Людьми
Social integration envisions all individuals and groups sharing in the benefits of economic growth and participation in all facets of society. Социальная интеграция направлена на то, чтобы выгоды экономического роста и участия населения во всех сферах общественной жизни ощущались всеми людьми и социальными группами.
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. Сам принцип беспристрастности отражает принцип, согласно которому при принятии мер реагирования на бедствия не следует проводить субъективных различий между людьми.
In 2012, IOM provided assistance to 6,499 trafficked individuals. В 2012 году МОМ оказала помощь 6499 пострадавшим от торговли людьми.
The root cause is demand for trafficked individuals. Коренной причиной торговли людьми является спрос.
Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. Такие сети могут создаваться на систематической основе или разрабатываться специально людьми, имеющими необходимый опыт и знания.
Conducting illegal activities with individuals from various cities. Занимающийся незаконной деятельностью с людьми из разных городов.
They remained free individuals, yet at the same time through this system of feedback, the group would be stable. Они оставались свободными людьми, но в то же время благодаря обратной связи, общество должно быть стабильным.
And that's when we began to sell the world that architecture was created by individuals creating genius sketches. Тогда мы начали убеждать весь мир, что архитектура была создана людьми, делающими гениальные наброски.
Have you ever shared confidential materials with individuals not employed with Running Milk? Вы когда-нибудь делились секретными материалами с людьми, не являющимися работниками "Молочных рек"?
While the magnitude of income disparity across countries is large, disparities among individuals are also quite startling. Хотя масштабы неравенства в доходах между странами являются значительными, различия в доходах между людьми также поражают воображение.
What matters is that the receipt of such signals by individuals does not destroy or alter the original message. Что важно, так это то, что получение людьми таких сигналов не уничтожает и не меняет первоначального сообщения.
This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями.
It is the other face of the progress made by individuals, society and the State. Это оборотная сторона прогресса, достигаемого людьми, обществом и государством.
Migrants were generally regarded as purposeful, entrepreneurial individuals; they were also important emerging actors in economic development. Мигранты обычно считаются целеустремленными, предприимчивыми людьми; они являются также важными формирующимися субъектами экономического развития.
Trafficking in individuals or in drugs is criminal. Преступлением являются торговля людьми и незаконный оборот наркотиков.
Of special relevance is the Social Security Act which enshrines the State policy in the advancement of social solidarity among individuals. Особое значение имеет Закон о социальном обеспечении, в котором определяется государственная стратегия развития социальной солидарности между людьми.
Articulation of thoughts and the interaction between individuals were a way of building a new society. Изложение мыслей и взаимодействие между людьми были путём построения нового общества.
The IHF also had direct links with individuals and groups supporting human rights in countries where no Helsinki committees exist. МХФ также поддерживала прямые связи с людьми и организациями, которые защищают права человека в странах, где действуют Хельсинкские комитеты.
The theory was formulated by psychologists Irwin Altman and Dalmas Taylor in 1973 to understand relationship development between individuals. Теория впервые была сформулирована психологами Ирвином Альтманом и Дэлмасом Тейлором в 1973, с целью изучения развития отношений между людьми.
A positive norm of reciprocity is the embedded obligations created by exchanges of benefits or favours among individuals. С одной стороны, позитивный аспект представляет собой «укоренившиеся обязательства, происходящие от обмена благами или услугами между людьми.
The Internet also enables organizations such as NGOs to communicate with individuals in an inexpensive and timely manner. Интернет также дает возможность общественным организациям общаться с людьми без существенных затрат средств и времени.
Many mental states seem to be experienced subjectively in different ways by different individuals. Различные ментальные состояния субъективно по-разному переживаются разными людьми.
Personal or official correspondence between individuals or organizations. Личная или официальная переписка между людьми или организациями.
Vanguard Bandits focuses on the interactions between the nations and individuals on the Continent of Eptina. Vanguard Bandits сосредоточен на взаимодействиях между странами и людьми на Континенте Эптина.
All the higher functions originate as actual relations between human individuals. Все эти функции возникают как реальные отношения между людьми.