| Additional inputs were received from individuals not named. | Сообщения были также получены от отдельных лиц, фамилии которых не указаны. |
| The comprehensive framework should address: Increasing the capabilities of individuals. | Эти комплексные рамки должны охватывать следующие вопросы: а) Расширение возможностей отдельных лиц. |
| The term stateless is used for individuals but not for minorities. | Термин "не имеющий гражданства" применяется в отношении отдельных лиц, но не меньшинств. |
| This should most certainly improve the future conduct of both States and individuals. | Безусловно, этот шаг позволит улучшить в будущем поведение как государств, так и отдельных лиц. |
| The participation of individuals and groups in decisions driving globalization is attracting ever-increasing attention. | Участие отдельных лиц и групп в принятии решений, направляющих развитие глобализации, привлекает все большее внимание. |
| It also welcomes additional contributions from foundations, individuals and other sources. | В нем также приветствуются дополнительные взносы от фондов, отдельных лиц и из других источников. |
| Poverty increases vulnerability to HIV/AIDS, both for individuals and communities. | Нищета повышает уязвимость перед ВИЧ/СПИДом как отдельных лиц, так и целых общин. |
| Please also indicate whether it receives and considers individual complaints from individuals. | Просьба также указать, получают ли и рассматривают ли они жалобы, поступающие от отдельных лиц. |
| Another area is that of breaches committed by peacekeeping forces and affecting individuals. | Еще одна область - это нарушения, совершаемые силами по поддержанию мира и затрагивающие отдельных лиц. |
| These groups are also heavily - even excessively - dependent on individuals. | Кроме того, Группы, о которых идет речь, существенно, даже чересчур зависят от отдельных лиц. |
| We expect positive results for individuals and groups. | Мы ожидаем позитивных результатов как для отдельных лиц, так и для групп населения. |
| Conversely, drug abuse also negatively affected the economic situation of individuals and groups. | С другой стороны, злоупотребление наркотиками оказывает также отрицательное воздействие на экономическое положение отдельных лиц и групп населения. |
| It helps to build networks of individuals and institutions to identify promising approaches and best practices. | Она способствует созданию сетей, охватывающих отдельных лиц и учреждения, в целях выявления перспективных подходов и наиболее эффективной практической деятельности. |
| Lowering the age could cause severe social dislocation for individuals and families. | Снижение такого минимального возраста может привести к серьезным социальным потрясениям как для отдельных лиц, так и для их семей. |
| No designated or listed individuals have been identified as nationals or residents of Australia. | Никто из установленных или указанных в перечне отдельных лиц не был определен как гражданин или постоянный житель Австралии. |
| There have neither been individuals notified as terrorists. | В ней также не обнаружено отдельных лиц, считающихся террористами. |
| Federal firearms restrictions apply to all covered individuals and dealers. | Федеральные ограничения на стрелковое оружие распространяются на всех отдельных лиц и торговцев оружием. |
| Tenure security means a lot to families and individuals. | Правовое обеспечение проживания имеет огромное значение для семей и отдельных лиц. |
| Cluster munitions victimize entire communities, not just individuals. | Кассетные боеприпасы поражают не только отдельных лиц, но и целые общины. |
| It brings individuals and communities together and bridges ethnic and cultural divides. | Он объединяет как отдельных лиц, так и общины, сглаживает этнические и культурные различия. |
| This may result in the wrongful criminalization of individuals or social exclusion. | Все это может приводить к необоснованному привлечению к уголовной ответственности отдельных лиц или к социальному отчуждению. |
| Provision of social services involves many stakeholders and targeted individuals or groups. | В процессе предоставления социальных услуг участвует много различных заинтересованных сторон и отдельных лиц или групп, для которых эти услуги предназначаются. |
| A communications procedure permits individuals or groups representing individuals to bring a complaint to the supervisory committee responsible for monitoring implementation of the treaty. | Процедура сообщений позволяет отдельным лицам или группам, представляющим интересы отдельных лиц, подавать жалобу в комитет по надзору, отвечающий за контроль хода осуществления договора. |
| The CEDAW OP recognizes communications submitted by four categories of authors: individuals; groups of individuals; authors on behalf of individuals; authors on behalf of groups of individuals. | ФП к КЛДЖ признает сообщения, направляемые четырьмя категориями авторов: отдельным лицом; группой лиц; от имени отдельных лиц; от имени групп лиц. |
| International human rights law protects individuals and groups of individuals and therefore guarantees the freedom of individuals and groups of individuals to exercise freely their religion or belief. | Международное право прав человека защищает отдельных лиц и группы лиц и, следовательно, гарантирует лицам и группам лиц свободу отправления религиозных культов или иных обрядов. |