Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
It was widely agreed between 1948 and 1966 that such a right would not involve entitlements of individuals to guaranteed employment. В период между 1948 годом и 1966 годом широко признавалось, что такое право не будет предполагать права отдельных лиц на гарантированную занятость.
The network involves institutions and individuals, including groups of researchers concerned with the current and emerging development and environmental issues in Africa. Эта сеть объединяет учреждения и отдельных лиц, в том числе группы исследователей, занимающихся нынешними и новыми проблемами в области развития и окружающей среды в Африке.
The Chairperson bears responsibility for appointing individuals to special procedures posts, following consultation with the Bureau and regional group coordinators. Председатель несет ответственность за назначение отдельных лиц на должности в рамках специальных процедур после консультации с Бюро и координаторами региональных групп.
International criminal law, on the other hand, held individuals responsible more than States. Международное уголовное право со своей стороны ставит ответственность отдельных лиц выше ответственности государства.
In the cases considered, the violation of this right affects individuals, groups and entire communities. В рассмотренных случаях нарушение этого права касается отдельных лиц, групп и целых общин.
The three Governments' representatives referred to that document and emphasized the legal and political difficulties - including listing and delisting procedures - posed by sanctions targeting individuals. Представители трех правительств ссылались на этот документ и подчеркивали правовые и политические проблемы, которые порождают адресные санкции в отношении отдельных лиц, включая процедуры включения в перечень и исключения из него.
However, it is not possible to disclose individual data related to families or individuals. Однако нельзя разглашать персональные данные, касающиеся семей или отдельных лиц.
In many countries, the trafficking is often facilitated through corruption and has severe adverse effects on the lives of individuals and their communities. Во многих странах незаконный оборот зачастую подпитывается коррупцией и оказывает серьезное отрицательное воздействие на жизнь отдельных лиц и общин.
The context of globalization had created a closed ghetto identity among individuals, ethnic groups, communities and religions. Процесс глобализации привел к формированию у отдельных лиц, этнических групп, общин и религий психологии закрытого гетто.
Economic access refers to the economic ability of individuals to buy food. Экономическая доступность означает экономическую способность отдельных лиц покупать продукты питания.
Greater access to markets has provided new opportunities to countries and individuals to participate in the global division of labour and creation of wealth. Более широкий доступ на рынки породил новые возможности для стран и отдельных лиц в плане их участия в глобальном разделении труда и создании материальных благ.
Early recognition is critical, including recognition of the wide variation in how individuals and groups respond to extreme stress. Решающее значение имеет выявление его последствий на раннем этапе, в том числе признание широкого спектра возможностей реагирования отдельных лиц и групп на крайний стресс.
The millennium report of the Secretary-General emphasizes the importance of the protection of civilian populations and of individuals. Доклад тысячелетия Генерального секретаря подчеркнул важность защиты гражданского населения и отдельных лиц.
Contributions are made by Governments, intergovernmental organizations and non-governmental sources, including foundations, universities and individuals. Взносы поступают от правительств, межправительственных организаций и из неправительственных источников, в том числе из фондов, от университетов и отдельных лиц.
Residential social services for individuals carried out in 22 specialized centres. социальные услуги по месту жительства для отдельных лиц предоставляются в 22 специализированных центрах.
The Land Code builds upon the principles of respecting the rightful interests of society as well as those of individuals. Земельный кодекс построен на принципах соблюдения законных интересов общества, а также отдельных лиц.
A more important instrument which is used more often is the communication by individuals. Более важным инструментом, который используется чаще, являются сообщения отдельных лиц.
The annexes brought together two groups of companies and individuals. В этих приложениях указаны две группы компаний и отдельных лиц.
Fifty-four of those reactions were from individuals and corporate entities, while four were received from Governments. Пятьдесят четыре ответа были получены от отдельных лиц и корпоративных организаций, и четыре - от правительств.
We have expressed our views to that Committee, particularly with regard to the listing and delisting of individuals and entities. Мы довели до сведения этого Комитета свои взгляды, особенно относительно включения в списки и исключения из них отдельных лиц и образований.
All of the countries have reported the arrests of individuals allegedly belonging to the Taliban and Al-Qaida. Все страны сообщали об арестах отдельных лиц, предположительно принадлежащих к «Талибану» или «Аль-Каиде».
A few States indicated that penal provisions directed at particular individuals were deemed problematic from a constitutional point of view. Несколько государств сообщили, что введение уголовных норм, касающихся отдельных лиц, может создать проблемы конституционного характера.
In that way we can end impunity for individuals and entities, especially the perpetrators of grave crimes against humanity. Таким образом нам удастся положить конец безнаказанности отдельных лиц и образований, особенно тех, кто совершил тяжкие преступления против человечности.
The affirmation of the specificity of individuals and groups lay at the root of discrimination. В основе дискриминации лежит тезис об исключительности отдельных лиц и групп.
The first area has to do with respecting human rights when taking action that has a direct impact on the rights of select individuals. Первая область связана с уважением прав человека, когда принимаются меры, оказывающие непосредственное воздействие на права отдельных лиц.