Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
Sometimes the threat of imposing sanctions is enough to change the behaviour of individuals or entities acting against the cause of peace. Иногда одной лишь угрозы применения санкций достаточно для изменения поведения отдельных лиц и целых образований, действующих против дела мира.
It may wish to draw attention to the possibility for individuals to request permission to attend Executive Body meetings. Он может пожелать обратить внимание на имеющуюся у отдельных лиц возможность обращения с просьбой о предоставлении разрешения на участие в совещаниях Исполнительного органа.
CIP individualizes its programme to meet specific needs of individuals or small groups. Программы СМП разработаны с учетом необходимости удовлетворения конкретных потребностей отдельных лиц и небольших групп населения.
These constraints take various forms of pressure on organizations and, what is much more serious, on individuals themselves. Эти ограничения проявляются в различных видах давления, оказываемого на организации и - что намного более серьезно - на отдельных лиц.
State security groups have continued to search for and detain specific individuals suspected of involvement in the anti-Government protests primarily through night raids on homes. Служба государственной безопасности продолжает разыскивать и помещать под стражу отдельных лиц, подозреваемых в участии в антиправительственных выступлениях протеста, главным образом во время ночных рейдов по жилым домам.
It has also focused to some extent on more fundamental changes in institutions and in behaviour and attitudes of individuals and groups. Она уделила также определенное внимание вопросу об обеспечении более существенных изменений в работе учреждений и поведении и позициях отдельных лиц и групп.
It should be composed of individuals with scientific, technical or legal expertise in issues covered by the Protocol. Он должен состоять из отдельных лиц, обладающих научными, техническими или правовыми знаниями по охватываемым в Протоколе проблемам.
The State has adopted this last renting system to effectively meet the specific contingent needs of some households and individuals. Государство установило такую арендную систему для эффективного удовлетворения конкретных и зависящих от других факторов потребностей некоторых семей и отдельных лиц.
Mechanisms are now being developed - of which the Rome Statute is but one element - for holding the individuals involved accountable. В настоящее время разрабатываются механизмы, одним из элементов которых является Римский статут, по привлечению отдельных лиц к ответственности.
This is not the way to achieve due process, for States or for individuals. Это не тот путь, который позволит обеспечить соблюдение процессуальных норм как в отношении государств, так и отдельных лиц.
The notification of listed individuals and entities has been speeded up. Ускорен процесс исключения из перечня отдельных лиц и организаций.
Respect for the role, and the rights, of individuals and of families is also an essential concomitant of a flourishing market-based economy. Уважение роли и прав отдельных лиц и семей тоже является одним из совершенно необходимых сопутствующих условий процветания рыночной экономики.
Apparently, the Task Force had also been pressuring individuals and vendors to cooperate with investigations. Вероятно, она оказывала также давление на отдельных лиц и поставщиков, с тем чтобы они сотрудничали со следствием.
It is the obligation of the international community and every Government to ensure the welfare of vulnerable groups and individuals in all countries. Международное сообщество и каждое правительство обязаны обеспечить благосостояние находящихся в уязвимом положении групп и отдельных лиц во всех странах.
The International Organization for Migration is committed to the principle that orderly migration can benefit both individuals and society. Международная организация по миграции твердо придерживается принципа, согласно которому организованная миграция может отвечать интересам как отдельных лиц, так и всего общества.
Often, there remains a need to change the way individuals and societies think in order to facilitate partnership. Часто продолжает ощущаться необходимость в изменении образа мышления отдельных лиц и общества для поощрения партнерства.
The consequences of globalization can therefore be most effectively tackled only in the context of concerted international action by individuals, organizations and Governments. Поэтому последствиями глобализации можно наиболее эффективно заниматься лишь в контексте согласованных международных действий отдельных лиц, организаций и правительств.
The articles had achieved an appropriate balance between the legitimate interests of States and of individuals and presented helpful guidelines on avoiding statelessness. В статьях обеспечен надлежащий баланс между законными интересами государств и отдельных лиц и представлены полезные принципы предотвращения безгражданства.
Access to micro-credit, especially in remote rural areas, is an effective tool in enhancing socio-economic conditions and empowering poor communities and individuals. Доступ к микрокредитам, особенно в отдаленных сельских районах, - это эффективное средство улучшения социально-экономических условий и расширения прав и возможностей бедных общин и отдельных лиц.
This project should encourage individuals, local groups and organizations to promote and protect human rights. Этот проект направлен на поощрение отдельных лиц, местных групп и организаций оказывать содействие соблюдению прав человека и защищать их.
No group of individuals, and a fortiori no individual, may usurp it by other means. Никакая группа отдельных лиц, ни тем более отдельное лицо не могут получить ее иным образом.
The term "capacity" broadly refers to capability or ability of individuals and institutions to perform assigned functions efficiently, effectively and sustainably. Под термином "потенциал" в широком его смысле подразумевается способность или умение отдельных лиц и учреждений эффективно, действенно и устойчиво выполнять возложенные на них функции.
It was authorized to consider complaints from individuals, but its decisions had the force of recommendations only. Он уполномочен рассматривать жалобы отдельных лиц, но его решения имеют только характер рекомендаций.
This was meant to cover activities by individuals and non-governmental parties. Это относилось и к деятельности отдельных лиц и негосударственных структур.
Accountability by individuals for their actions must be enforced. Следует строже подходить к деятельности отдельных лиц.