Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельным лицам

Примеры в контексте "Individuals - Отдельным лицам"

Примеры: Individuals - Отдельным лицам
Violence harms individuals and destabilizes communities. Насилие причиняет вред отдельным лицам и дестабилизирует сообщества.
Users can search for specific cases, countries and individuals. Пользователи имеют возможность производить поиск по конкретным делам, странам и отдельным лицам.
It will also counsel representatives of civil society and individuals. Кроме того, она будет оказывать консультативную помощь представителям гражданского общества и отдельным лицам.
The Committee believes that criteria should be applied to individuals rather than groups. Комитет считает, что критерии должны применяться к отдельным лицам, а не к группам лиц.
The policy enabled individuals or groups exclusive use of land. Эта политика предоставила отдельным лицам или группам лиц исключительное право на пользование землей.
Terrorism continues to threaten individuals and Governments. Терроризм по-прежнему угрожает как отдельным лицам, так и правительствам.
There are no longer tax exemptions that favour individuals. Больше не существует налоговых льгот, которые приносили выгоды отдельным лицам.
Otherwise, policies risk alienating individuals in the group and will ultimately be inefficient. В противном случае стратегии могут вызвать отчуждение по отношению к отдельным лицам в составе группы и, в конечном счете, окажутся неэффективными.
Education benefits societies as well as individuals. Образование полезно как обществу в целом, так и отдельным лицам.
The State has given ownership titles to indigenous communities and individuals. Государство передало права собственности на землю общинам коренных жителей и отдельным лицам из их числа.
Individual criminal responsibility and universal jurisdiction also apply to individuals waging war against the State. Индивидуальная уголовная ответственность и универсальная юрисдикция в равной степени применяются к отдельным лицам, участвующим в войне против государства.
The Special Committee acknowledges that pre-deployment training of contingents and individuals is a national responsibility. Специальный комитет признает, что национальные органы несут ответственность за предоставление учебной подготовки контингентам и отдельным лицам перед развертыванием.
In addition to sculptures of individuals the plan of monumental propaganda also assumed projects for allegorical compositions. Кроме памятников отдельным лицам, план монументальной пропаганды предполагал также установку монументальных аллегорических композиций.
Outstanding women's groups and individuals were awarded commendations from the State. Выдающимся женским группам и отдельным лицам присуждаются государственные премии.
According to the provisions of the Declaration, States are under obligation to permit individuals and organizations to solicit, receive and utilize funding. Согласно положениям Декларации государства обязаны разрешать отдельным лицам и организациям запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы.
At times, legislative bodies entrust tasks to individuals to perform assignments for those bodies. Иногда директивные органы дают отдельным лицам задания по выполнению поручений этих органов.
Benefits were paid out to individuals, legal guardians of children or families. Пособия выплачивались отдельным лицам, законным опекунам детей или семьям.
The financial benefit should be seen in terms of communities, not individuals. Финансовые льготы должны предоставляться общинам, а не отдельным лицам.
The payment of awards to individuals and companies had already been completed. Выплата компенсаций отдельным лицам и компаниям уже завершена.
Organize community-based ownership of those activities that individuals cannot afford but that help the whole community Организовывать выполнение силами общин таких работ, которые отдельным лицам не по силам, но приносят пользу всей общине
Some States parties have multiple legal systems in which different personal status laws apply to individuals on the basis of identity factors such as ethnicity or religion. В некоторых государствах-участниках существуют множественные юридические системы, в которых применение норм права о личном статусе к отдельным лицам варьируется в зависимости от факторов их идентичности, таких как этническая или религиозная принадлежность.
This undertaking will benefit not only the individuals, but also the region. Это пойдет на пользу не только отдельным лицам, но и региону в целом.
Elections provide a legitimate way for individuals in a country to compete for leadership and political power. Выборы предоставляют законную возможность отдельным лицам в той или иной стране вести конкурентную борьбу за лидирующие позиции и политическую власть.
The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. До сих пор также не была создана система микрофинансирования для приносящих доход видов деятельности посредством выдачи небольших займов отдельным лицам и группам.
Civil registration and the resulting vital statistics are key public goods that benefit individuals and enable good governance. Регистрация актов гражданского состояния и производимая на ее основе статистика естественного движения населения являются ключевыми общественными благами, которые приносят пользу отдельным лицам и способствуют благому управлению.