Corruption can have adverse effects on businesses, individuals and public financial management. |
Коррупция может оказывать негативное воздействие на коммерческие предприятия, на отдельных лиц и на управление государственными финансами. |
Discrimination is debilitating, degrading and crippling for individuals and societies. |
Дискриминация в отношении как отдельных лиц, так и обществ является парализующим, унижающим достоинство и тормозящим развитие явлением. |
She added that secretly executing individuals without informing their families amounted to inhuman treatment. |
Она добавила, что тайная казнь отдельных лиц без уведомления об этом членов семьи представляет собой не гуманное обращение. |
Very few individuals and organizations society worked to support artists in danger. |
Усилия очень немногих союзов отдельных лиц или организаций направлены на оказание поддержки художникам, оказавшимся в опасности. |
They all had various questions regarding the sanctions regime and its impact on individuals. |
Все они задавали мне самые разнообразные вопросы о том, что такое режим санкций и какие последствия он будет иметь для отдельных лиц. |
Referring only to mercenary individuals allowed a mercenary company to operate without liability. |
Упоминание только отдельных лиц, являющихся наемниками, позволяет наемническим компаниям осуществлять деятельность, за которую они не несут никакой ответственности. |
International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. |
Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им права и возлагая юридические обязанности на других. |
The Commission heard and investigated complaints from individuals and groups. |
Комиссия проводит слушания и расследования в связи с жалобами, получаемыми от отдельных лиц и групп лиц. |
Violence against women impoverishes individuals, families, communities and countries. |
Насилие в отношении женщин обедняет жизнь отдельных лиц, семей, общин и стран. |
An additional 39 individuals and organizations were added on October 12. |
12 октября к этой категории было отнесено еще 39 отдельных лиц и организаций. |
Response to allegations against Ugandan individuals and companies. |
Ответ на обвинения в адрес отдельных лиц и компаний Уганды. |
Apartments are suitable for businessmen, families, individuals and couples. |
Квартиры подходят как для бизнесменов, семей, отдельных лиц и супружеских пар. |
Social integration must be fully accepted by individuals and groups. |
Процесс социальной интеграции должен пользоваться полной поддержкой со стороны отдельных лиц и групп. |
The individuals are mainly children and spouses, especially women. |
К числу отдельных лиц в основном относятся дети и супруги, прежде всего женщины. |
A further interest for her delegation was the protection of individuals. |
Следующим направлением, представляющим интерес для делегации ее страны, является защита прав отдельных лиц. |
Public awareness is vital for groups and individuals to act constructively on population issues. |
Информирование общественности жизненно необходимо для групп и отдельных лиц, для того чтобы они могли работать с вопросами в области народонаселения в конструктивном плане. |
It can accentuate inequalities, economic deprivation and social and political exclusion for some individuals and groups. |
Она может обострить проблемы неравенства, экономических лишений и отстранения некоторых отдельных лиц и групп от участия в социальной и политической жизни. |
Drug abuse also has severe social consequences for societies and individuals. |
Наркомания несет с собой также и жестокие социальные последствия в равной степени как для отдельных лиц, так и для целых обществ. |
It was not established to provide redress for individuals. |
Он был создан не для того, чтобы обеспечить защиту интересов отдельных лиц. |
Legitimization of NGOs is more limited than for individuals. |
Права НПО в этой области признаются в более ограниченном объеме по сравнению с правами отдельных лиц. |
It examined the constitutionality of legislation and could hear complaints from individuals. |
Он изучает законодательство на предмет его соответствия конституционным нормам и может рассматривать жалобы отдельных лиц. |
It requires ensuring the security of individuals and of peoples. |
Она требует обеспечения безопасности как отдельных лиц, так и целых народов. |
The census measures the legal marital status of individuals. |
В рамках переписи проводится статистическое измерение законного семейного положения отдельных лиц. |
Special procedures continued urgent actions concerning the situation of individuals facing serious human rights violations. |
В рамках специальных процедур продолжали приниматься срочные меры, касающиеся положения отдельных лиц, сталкивающихся с серьезными нарушениями в области прав человека. |
Regarding financial support from individuals, the 34 Million Friends Campaign has been unparalleled. |
Что касается финансовой поддержки со стороны отдельных лиц, то развернутая кампания «34 миллиона друзей» является беспрецедентной. |