Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Индивидов

Примеры в контексте "Individuals - Индивидов"

Примеры: Individuals - Индивидов
Support Measures fund organizations, businesses and communities that provide employment services to unemployed individuals. По линии вспомогательных мер обеспечивается финансирование организаций, предприятий и общин, обеспечивающих для безработных индивидов услуги в области трудоустройства.
Instead, social capital is usually measured through surveys of individuals. Поэтому измерение социального капитала, как правило, ведется на основе опросов индивидов.
Cultural identity is "important for the well-being and dignity of individuals and communities". Культурная идентичность «важна с точки зрения обеспечения благосостояния и достоинства индивидов и сообществ».
It featured a mini-conference on the legal issue of standing for individuals and groups. На нем была проведена мини-конференция по такой юридической проблеме, как исковая правоспособность индивидов и групп.
Currently, many countries are using the definitions of human capital that focus on the productive capacity of individuals. В настоящее время многие страны используют определение человеческого капитала, основанное на производительной способности индивидов.
But it does not provide individuals with a right to demand from a State party the adoption of legislation or other such measures. Но он не наделяет индивидов правом требовать от государства-участника принятия законодательных или иных таких мер.
While States must protect all individuals against violations of human rights, business enterprises also have human rights responsibilities. Защищать индивидов от нарушений прав человека должно государство, но обязанности в отношении прав человека несут и коммерческие предприятия.
The Royal Thai Government has promoted and protected individuals' rights as prescribed in the Constitution. Королевское тайское правительство, как предписано в Конституции, поощряет и защищает права индивидов.
It recognizes the right and autonomy of individuals to make informed decisions with respect to their health. Оно предусматривает признание права индивидов принимать обоснованные решения относительно своего здоровья, а также их автономию в данном вопросе.
It combines topics such as the demography and performance of businesses with the characteristics of individuals, households and societies. Эта тема объединяет такие вопросы, как демография и эффективность предприятий с характеристиками индивидов, домохозяйств и обществ.
Only statistical activities concerning international ad-hoc surveys of individuals are considered for the purpose of this in-depth review. Для целей настоящего подробного анализа используются лишь статистические виды деятельности, касающиеся международных специальных обследований индивидов.
The target sample is 2,000 adult individuals. Минимальный размер выборки составляет 2000 взрослых индивидов.
The identity of individuals is always multi-faceted, and this includes gender identity. Идентичность индивидов всегда многогранна, и это относится к гендерной идентичности.
In some contexts, temporary special measures emphasize the legal protection of individuals against discrimination. В некоторых контекстах временные специальные меры подчеркивают правовую защиту индивидов от дискриминации.
It plays a key role in increasing vulnerability and threatening the security of the housing situations of individuals and families. Она играет ключевую роль с точки зрения роста уязвимости и угрозы стабильности жилищной ситуации индивидов и семей.
One immediate effect had been on the way migrants were perceived by many individuals and societies. Одним из непосредственных последствий является отношение к мигрантам со стороны многих индивидов и стран.
Thirdly, the duty of other States to receive individuals is limited to their own nationals. В-третьих, обязанность государств принимать индивидов ограничивается их собственными гражданами.
The principle of non-discrimination ensures respect for the human rights of all individuals without discrimination on prohibited grounds such as race or religion. Принцип недискриминации обеспечивает уважение прав человека всех индивидов без дискриминации на запрещенных основаниях, таких как раса или религия.
International human rights law normally provides protection to all individuals within the jurisdiction of the State and, therefore, also to illegal aliens. Международное право прав человека обычно предусматривает защиту всех индивидов, подпадающих под юрисдикцию государства и, поэтому также нелегальных иностранцев.
In 1952, the United States Supreme Court upheld the power to expel resident aliens notwithstanding the severe consequences for the individuals concerned. В 1952 году Верховный суд Соединенных Штатов подтвердил право высылать иностранцев-резидентов, невзирая на тяжелые последствия для заинтересованных индивидов.
In other instances, the deprivation of nationality of individuals which did not conform to this process was found to be unlawful. В других случаях лишение гражданства индивидов, не соответствовавшее этой процедуре, было признано незаконным.
Socio-psychological: communication is the interaction of individuals. Социально-психологическая: общение как взаимодействие индивидов.
Borders or boundaries are important as they prevent or restrict movement of individuals between various regions. Стены или границы необходимы, так как они предотвращают или запрещают движение индивидов между различными зонами.
The term may apply to government, private sector organizations and groups, as well as individuals. Термин может применяться для правительства, частного сектора, организаций и групп, а также индивидов.
Binet warned that results from his test should not be assumed to measure innate intelligence or used to label individuals permanently. Бине предупреждал о том, что результат его теста не следует воспринимать, как меру врожденного интеллекта, или использовать для классификации индивидов на постоянной основе.