Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
The unity and reconciliation programme had therefore been adopted by many different groups and individuals, which was part of the reason for its success. Так, программа единства и примирения была принята целым рядом групп и отдельных лиц, что стало одной из причин ее успеха.
It aims at strengthening the local teaching and research capacities of both individuals and academic institutions from developing countries and countries with economies in transition. Он направляет свои усилия на укрепление местного преподавательского и исследовательского потенциала как отдельных лиц, так и академических учреждений из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Optional Protocol, concerning communications from individuals Факультативный протокол о сообщениях от отдельных лиц
In particular, it discussed access and affordability (for individuals and societies), safety, security and environmental externalities. В частности, в нем рассмотрены аспекты доступа и доступности (для отдельных лиц и общества в целом), надежности, безопасности и последствий для окружающей среды.
This proposal will clarify the situation, provide transporters with simple standard rules and avoid differences in interpretation between countries, individuals and businesses. Это предложение позволяет разъяснить ситуацию, снабдить специалистов простыми и общими правилами и избежать различных толкований со стороны стран, отдельных лиц и предприятий.
By enhancing the capacity of individuals and families to manage and overcome situations that affect their well-being, social protection programmes directly contribute to their empowerment. Посредством укрепления потенциала отдельных лиц и семей решать и преодолевать проблемы, которые сказываются на их благосостоянии, программы социальной защиты непосредственно содействуют расширению их прав и возможностей.
These multiple stressors interact to cause anxiety and depression, which have negative impacts on the ability of individuals to cope, resulting in the persistence of poverty. Эти многочисленные стрессовые факторы взаимодействуют друг с другом, вызывая тревогу и депрессию, которые оказывают негативное воздействие на возможность для отдельных лиц преодолевать жизненные трудности, что в результате приводит к сохранению нищеты.
In fact, we have found that when we helped to create an empowering environment that stressed a culture of inclusiveness and welcome, individuals and communities were transformed. По сути, мы пришли к выводу, что, когда мы помогаем создавать условия для расширения прав и возможностей, в которых особое значение придается культуре инклюзивности и радушия, происходит преобразование отдельных лиц и общин.
Roma communities have access to an important set of general programmes and measures aimed at individuals and groups living in situations of poverty and exclusion. Лица, принадлежащие к общинам рома, имеют возможность воспользоваться широким набором общих программ и мер, ориентированных на отдельных лиц и группы, страдающие от бедности и изоляции.
Productive rural activities (agricultural/horticultural and animal husbandry) of individuals and groups; Производственная деятельность в сельской местности (земледелие/растениеводство и животноводство) отдельных лиц и групп.
Further improving appropriate credit mechanisms to create favourable conditions for households and individuals to get loans for housing improvement. дальнейшее совершенствование надлежащих механизмов кредитования в целях создания благоприятных условий для семей и отдельных лиц в плане получения кредитов на цели улучшения жилищных условий.
Regulations of Vietnamese laws on the right to participate in the cultural and artistic life of individuals and organizations: Положения законодательства Вьетнама, касающиеся права на участие в культурной и творческой жизни отдельных лиц и организаций
To recognize individuals and institutions who: Признание отдельных лиц и учреждений, которые:
(b) To promote home economics in the everyday lives of individuals and families; Ь) содействовать повышению значимости экономики семьи в повседневной жизни отдельных лиц и семей;
The traditional census approach collects basic characteristics from all individuals and housing units (full enumeration) at a specific point in time. З. При применении метода традиционной переписи проводится сбор данных по основным характеристикам, получаемых от всех отдельных лиц и жилищных единиц (сплошная регистрация) в какой-либо конкретный момент времени.
Designates specific units and/or individuals as focal points назначает координаторами конкретные подразделения и/или отдельных лиц
It recommended that the Government cancel the private use permits, hold companies and individuals accountable for illegal activity and enhance efforts for broader sector reform. В докладе правительству рекомендовалось аннулировать разрешения на частную эксплуатацию, привлечь компании и отдельных лиц к ответственности за незаконную деятельность и активизировать усилия по более широкому реформированию сектора.
The fight against terrorism relied heavily on the blacklisting of individuals, which had sparked ongoing debates on how to address the procedural rights of the persons concerned. Борьба с терроризмом в значительной мере зависит от занесения отдельных лиц в черные списки, что спровоцировало непрекращающиеся дискуссии по вопросу о том, какими процедурными правами обладают эти лица.
The Department must work with local and international media to ensure diversity of media sources and provide information free from intervention by certain States and individuals. Департамент должен сотрудничать с местными и международными средствами массовой информации для обеспечения разнообразия в средствах массовой информации и предоставлять информацию без вмешательства со стороны некоторых государств и отдельных лиц.
NI expressed concern over the increased incidences of hate speech and other expressions of non-tolerance by certain individuals and groups, including representatives of political parties. НЦПЧ выразил озабоченность в связи с ростом числа случаев разжигания ненависти и других проявлений нетерпимости со стороны отдельных лиц и групп, включая представителей политических партий.
It also prepares them for active and responsible participation in social, cultural and economic activities at all levels and counteracts the exclusion and marginalization of individuals and social groups. Школа готовит их к активному и ответственному участию в социальной, культурной и экономической деятельности на всех уровнях и противодействует отчуждению и маргинализации отдельных лиц и социальных групп.
Until June 2012, a number of individuals and groups were, or purported to be, engaged in efforts to recover Libyan assets hidden abroad. До июня 2012 года поиск спрятанных за границей ливийских активов велся, или якобы велся, усилиями ряда отдельных лиц и групп.
In 2014, OHCHR recorded a sharp rise in the number of violent forced evictions of individuals, families and communities from disputed rural land. В 2014 году УВКПЧ зафиксировало резкий рост числа случаев сопряженного с насилием принудительного выселения отдельных лиц, семей и общин со спорных сельских земель.
Because legal persons can only act through natural persons, the liability of legal persons is often linked to the conduct of individuals. Поскольку юридические лица могут действовать только через физических лиц, ответственность юридических лиц часто связана с действиями отдельных лиц.
Although a legal person cannot act other than through individuals, it may be argued that it can fail to act in its own right. Хотя юридическое лицо может действовать только через отдельных лиц, можно утверждать, что оно само может не принимать необходимых мер.