The conference addressed the challenges raised by hate crimes and their impact on individuals. |
В ходе конференции были затронуты проблемы, вызываемые преступлениями на почве ненависти, а также их последствия для индивидуумов. |
It covers approximately 200,000 individuals and 92,000 households for 2008. |
В 2008 году оно охватывало приблизительно 200000 индивидуумов и 92000 домашних хозяйств. |
This places the costs of affirmative action on specific individuals. |
В связи с этим расходы, связанные с осуществлением позитивных действий, возлагаются на конкретных индивидуумов. |
Capacity building activities may be primarily directed either at individuals or at institutions. |
Деятельность по укреплению потенциала может быть в первую очередь ориентирована либо на индивидуумов, либо на учреждения. |
These community based radio stations have been providing people with easy access to information in local language particularly for disadvantaged individuals and communities in rural areas. |
Эти радиостанции общинного уровня обеспечивают населению непосредственный доступ к информации на местных языках, что особенно важно для индивидуумов и общин, находящихся в неблагоприятном положении, в сельских районах. |
Since education forms an integral part of the cultural development of individuals and groups, the State wishes to state the following. |
Поскольку образование является неотъемлемой частью культурного развития индивидуумов и групп населения, государство хотело бы отметить нижеследующее. |
300,000 individuals have been transformed into drones. |
300000 индивидуумов были превращены в дронов. |
You can't act as individuals. |
Вы не можете действовать как индивидуумов. |
They've assimilated billions of individuals against their will. |
Они ассимилировали миллионы индивидуумов против их воли. |
He's made a particular study of these kind of deranged individuals. |
Он провел подробное исследование подобных невменяемых индивидуумов. |
Consideration is given to identifying groups or individuals who should follow the advisory. |
Внимание также уделяется выявлению групп или индивидуумов, которым следует придерживаться рекомендаций. |
They use this "risk" information to determine which individuals and groups they will insure and at what price. |
Они используют эту "информацию о риске" для определения того, каких индивидуумов и какие группы они будут страховать и по какой цене. |
This diversity is a faithful reflection of the cultural pluralism of the individuals that constitute society. |
Разнообразие форм семьи достоверно отражает культурный плюрализм индивидуумов, составляющих общество. |
The migration experience must be safe, orderly, humane and productive for all individuals and societies. |
Миграция должна быть безопасной, организованной, гуманной и продуктивной для всех индивидуумов и обществ. |
We also support the right of individuals to carry arms in support of their fundamental and constitutional rights. |
Мы также поддерживаем право индивидуумов на ношение оружие в рамках своих основополагающих и конституционных прав. |
For the first time, penalties would be imposed for acts of racial or religious discrimination by individuals. |
Впервые будут применяться наказания в отношении индивидуумов, совершивших акты расовой или религиозной дискриминации. |
It will consider children both as individuals and as a specific constituency. |
Группа будет рассматривать детей одновременно как индивидуумов и как отдельную группу общества. |
These laws guarantee that the country remain an attractive and successful location for residence and movement for individuals and investors. |
Наши законы являются гарантией того, что страна остается привлекательным и благоприятным местом для проживания и передвижения индивидуумов и инвесторов. |
This may mean eliminating shadowy "tax havens," tapping phone lines, and identifying individuals considered highly dangerous. |
Это может означать устранение теневых «налоговых убежищ», прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. |
A society of individuals became a mass and class society. |
Общество индивидуумов становится массовом и классовым обществом. |
Communications begin with individuals within the organization discussing beliefs, goals, structures, plans and relationships. |
Коммуникации начинаются с индивидуумов в рамках организации, которые обсуждают убеждения, цели, структуры, планы и отношения. |
Social subjection regards individuals and machines as entirely self-contained entities (the subject and the object) and establishes insurmountable boundaries between them. |
Социальное подчинение рассматривает индивидуумов и машины как полностью самодостаточные, замкнутые сущности (субъект и объект) и устанавливает между ними непреодолимые границы. |
Machinic enslavement, by contrast, considers individuals and machines as open multiplicities. |
Машинное подчинение, напротив, считает индивидуумов и машины открытыми множественностями. |
Such a full response occurs in about 85-90% of individuals. |
Подобный полный ответ наблюдают приблизительно у 85-90 % индивидуумов. |
When individuals' expectations are violated, their interests or attentions are aroused. |
Когда ожидания индивидуумов нарушаются, их интересы или внимание возбуждаются. |