Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
Where national legal systems already provide for criminal punishment of companies the international standards for individuals may be extended, thereby, to corporate entities. Там, где национальные правовые системы уже предусматривают уголовное наказание компаний, международные нормы, установленные для отдельных лиц, могут быть соответственно распространены на корпоративные образования.
The Act gives individuals a right of direct access to the civil courts and employment tribunals for legal remedies for unlawful discrimination. Закон предусматривает право отдельных лиц непосредственно обращаться в гражданские суды и трибуналы по вопросам занятости с целью использования средств правовой защиты в случае незаконной дискриминации.
This has continued to be a major disincentive to tree planting and sustainable forest management by the private sector and individuals. Это по-прежнему является одним из важных факторов, не стимулирующих частный сектор и отдельных лиц к тому, чтобы заниматься посадкой деревьев и устойчивым лесопользованием.
But neither the State nor individuals have the funds to pay. Но ни у государства, ни у отдельных лиц нет средств платить.
The health needs of individuals and communities may vary widely, but the goals are compatible. Потребности отдельных лиц и общин в области здравоохранения могут различаться значительным образом, однако их цели сопоставимы.
Far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. Они далеки от того, чтобы вмешиваться в частную жизнь отдельных лиц, и напротив защищают ее.
It considers that targeting individuals at the international level is simply too ambitious, too costly and not cost-efficient. Он считает, что ориентация на отдельных лиц на международном уровне просто слишком амбициозна, связана с чрезмерными затратами и не является экономически эффективным подходом.
Considerable overdue payments to large and small retailers by individuals and institutions have been reported, which slows down cash flows and stagnates business. Сообщалось о значительных просроченных выплатах крупным и мелким торговцам со стороны отдельных лиц и учреждений, что задерживает оборот наличных средств и тормозит деловые операции.
The two publications were invaluable reference sources for Member States, academic and research institutions and individuals. Обе эти публикации являются исключительно важными и полезными справочными документами для государств-членов, учебных и научно-исследовательских учреждений и отдельных лиц.
It is not clear whether it includes international organizations, private entities or individuals. Непонятно, включает ли оно международные организации, частные предприятия и отдельных лиц.
This preventive measure would protect individuals and gain them access to available legal procedures and remedies and development opportunities. Эта превентивная мера обеспечивала бы защиту отдельных лиц и гарантировала бы им доступ к имеющимся процедурам и средствам правовой защиты, а также открывала бы возможности для развития.
However, the Human Rights Commissioner does not have the power to represent individuals who complain about breaches of their rights. Однако Уполномоченный по правам человека не имеет права представлять отдельных лиц, подавших жалобы на нарушение их прав.
He has also received relevant information from individuals about the human rights situation in Myanmar. Он также получал соответствующую информацию о положении в области прав человека в Мьянме от отдельных лиц.
The exercise of this right should not require individuals to demonstrate a specific interest in the information. Осуществление этого права не должно требовать от отдельных лиц проявления специфического интереса к информации.
The Government stated that no such form of mercenarism via private companies or individuals existed in the country. Правительство заявило, что в стране не существует никаких подобных форм наемничества через частные компании или отдельных лиц.
Collaboration between countries is therefore essential to ensure the security of States, institutions, companies and individuals and of information networks and systems. В этой связи сотрудничество между странами необходимо для обеспечения безопасности государств, учреждений, предприятий и отдельных лиц, а также информационных сетей и систем.
Information and telecommunication technology facilitates substantially the free flow of information and brings enormous benefits to individuals, businesses and Governments worldwide. Информационные и телекоммуникационные технологии содействуют в значительной степени свободному потоку информации и создают огромные выгоды для отдельных лиц, предпринимателей и правительств во всем мире.
In these situations, access is the prerequisite for any form of protection of individuals and communities affected by war. В таких ситуациях получение доступа является одной из предпосылок для обеспечения любой формы защиты отдельных лиц и целых общин, затронутых военными действиями.
Once hostilities have died out there is a vital role for volunteerism, especially individuals from outside the conflict area. После затухания боевых действий исключительно важное значение имеет добровольчество, особенно со стороны отдельных лиц вне зоны конфликта.
She stressed the importance of independent accountability mechanisms that address organizational change and hold institutions and individuals accountable, to counter impunity for racial profiling. Она подчеркнула, что важное значение для борьбы с безнаказанностью в отношении расового профилирования имеют независимые механизмы обеспечения ответственности, предполагающие проведение организационных изменений и гарантирующие ответственность учреждений и отдельных лиц.
During the reporting period, the Working Group adopted 39 Opinions concerning 21 countries and 115 individuals. За отчетный период Рабочая группа приняла 39 мнений, касающихся 21 страны и 115 отдельных лиц.
The Working Group notes that issues concerning the extradition of individuals raise questions related to deprivation of liberty. Рабочая группа отмечает, что в связи с проблемами экстрадиции отдельных лиц возникают вопросы, касающиеся лишения свободы.
The protection belongs equally to individuals belonging to such groups and wishing the same protection. Такая защита распространяется также на принадлежащих к таким группам отдельных лиц, желающих пользоваться такой же защитой.
It has already handled 16 cases of individuals from the Republic of Moldova, Romania and the Ukraine. Она уже рассмотрела 16 дел отдельных лиц из Румынии, Украины и Республики Молдовы.
He praised individuals, institutions and non-governmental organizations for their efforts and dedication in the implementation of standards and norms. Он дал высокую оценку усилиям отдельных лиц, учреждений и неправительственных организаций, приверженных осуществлению стандартов и норм.