| Both funds support individuals or groups. | Оба фонда работают как с отдельными лицами, так и с группами лиц. |
| Sporadic reports by individuals based upon infrequent trips and incomplete information are therefore completely inadequate. | Поэтому спорадические сообщения, передаваемые отдельными лицами по итогам нечастых поездок и на основе неполной информации, являются абсолютно недостаточными. |
| Consultations have also been conducted with individuals, private and public sector organizations. | Были также проведены консультации с отдельными лицами и организациями как частного, так и государственного сектора. |
| Negotiates effectively with individuals and groups both internally and externally. | Эффективно ведет переговоры с отдельными лицами и группами как внутри организации, так и за ее пределами. |
| The same accounts for violations committed by individuals. | То же самое касается и нарушений, совершенных отдельными лицами. |
| Differences between individuals and societies should be valued. | Должны признаваться различия, существующие между отдельными лицами и различными обществами. |
| Neither individuals nor NGOs have legal standing before the Constitutional Court on environmental issues. | Процессуальная правоспособность в Конституционном суде по вопросам, касающимся охраны окружающей среды, не признается ни за отдельными лицами, ни за НПО. |
| The social exclusion approach emphasizes relations among individuals. | В определении с точки зрения социальной изоляции подчеркиваются отношения между отдельными лицами. |
| It attempts to solve problems through dialogue and negotiations between individuals, States and groups. | Им предпринимается попытка решать проблемы с помощью диалога и переговоров как между отдельными лицами, так и между государствами или группами. |
| That provision seemed to make no distinction between individuals and public authorities. | Представляется, что в этом положении не проводится никакого различия между отдельными лицами и государственными властями. |
| Interviews with individuals or organizations (July 2003-January 2004). | Интервью с отдельными лицами или организациями (июль 2003 года - январь 2004 года). |
| Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. | Кроме того, «ИОГТ Интернешнл» выступает за мирное разрешение конфликтов между отдельными лицами и группами лиц. |
| Contributions may be made to the VTF by governments, organisations or individuals. | Взносы в ЦФДВ могут вноситься правительствами, организациями или отдельными лицами. |
| The manufacture of weapons by individuals for their own purposes is prohibited. | Самостоятельное изготовление оружия отдельными лицами запрещается. |
| Human rights violations in Pakistan are committed by individuals and not by the State. | Нарушения прав человека в Пакистане совершаются не государством, а отдельными лицами. |
| There was a new distribution of roles between individuals, households, and the collectives. | Возникло новое распределение функций между отдельными лицами, домашними хозяйствами и коллективами. |
| There have been a number of conflicts between individuals on ethnic or religious grounds. | Между отдельными лицами имели место конфликты по этническим или религиозным причинам. |
| Numerous initiatives have been undertaken by Member States, independent groups and individuals on ways to improve the functioning of the Organization. | Государствами-членами, независимыми группами и отдельными лицами выдвигаются многочисленные предложения по поводу совершенствования функционирования Организации. |
| It was thus proposed that the possibility be recognized that individuals have some say in choice of the form of reparation. | Поэтому было предложено признать за отдельными лицами возможность наличия определенного права выбора формы возмещения. |
| (b) To encourage the maintenance and development of harmonious relations between individuals and among the diverse groups in New Zealand society. | Ь) способствовать поддержанию и упрочению гармоничных отношений между отдельными лицами и различными группами в новозеландском обществе. |
| Such leadership could be provided by individuals, networks or centres of excellence. | Эта деятельность может осуществляться отдельными лицами, сетями или современными центрами. |
| According to the Government, the extrajudicial killings had been committed by individuals belonging to MFDC. | Согласно правительству, внесудебные казни применялись отдельными лицами, принадлежащими к МФДК. |
| The former created a statutory right in favour of individuals to receive government-held information. | Первый создал законное право получения отдельными лицами правительственной информации. |
| With that interpretation, the Declaration should contribute to a better enjoyment of human rights and fundamental freedoms by individuals and groups. | При таком понимании Декларация должна способствовать осуществлению отдельными лицами и группами прав человека и основных свобод. |
| In the definition of "organized crime", a distinction should be drawn between the criminality of individuals and collective criminal enterprise. | В определении "организованной преступности" следует провести различие между совершением преступлений отдельными лицами и преступными коллективными предприятиями. |