Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
The right to information not only protects individuals and groups, but also Governments themselves. Право на информацию защищает интересы не только отдельных лиц и групп, но также и самих правительств.
There shall be complete disarmament and withdrawal of all kinds of volunteer units and individuals participating in the conflict. Будет осуществлено полное разоружение и вывод всякого рода добровольческих формирований и отдельных лиц, прибывших для участия в конфликте.
The increased incidence of crime and its adverse impact on individuals and communities is a growing concern in many societies. Все большую озабоченность во многих странах вызывает рост преступности и ее отрицательное воздействие на отдельных лиц и общины.
States were destroyed and entire human populations were annihilated to satisfy the capricious whims of individuals who were driven by greed and hegemony. Разрушались государства и уничтожались целые народы в угоду капризным прихотям отдельных лиц, движимых жадностью и гегемонистскими устремлениями.
Complaints from political parties and individuals concerning irregularities were received and transmitted to the National Elections Commission. Поступавшие от политических партий и отдельных лиц жалобы по поводу имевших место нарушений направлялись в Национальную комиссию по выборам.
Progress towards sustainable population growth must spring from actions taken by individuals and groups of people in society at every level. Прогресс в направлении устойчивого роста народонаселения должен лежать в основе действий отдельных лиц и групп людей в данном обществе на всех уровнях.
It provides a framework for individuals, groups and societies to change their destinies. Она предусматривает рамки для отдельных лиц, общественных групп и общественных образований в целях изменения их судеб.
The commitment and the combined efforts of individuals, groups and international organizations have been key to attaining this outcome. Самоотверженность и совместные усилия отдельных лиц, групп и международных организаций были ключевым фактором в достижении этого результата.
Also, UNICEF is continuing to stress local fund-raising from the private sector, individuals, corporations and institutions. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание деятельности по мобилизации ресурсов на местах за счет частного сектора, отдельных лиц, корпораций и учреждений.
Strengthening of social communications capacities within UNICEF offices and among partners in government and civil society to empower further individuals and families will continue during this plan period. Укрепление потенциала в области социальной коммуникации в рамках отделений ЮНИСЕФ и среди партнеров в правительстве и обществе с целью дальнейшего расширения возможностей отдельных лиц и семей будет продолжаться и в течение этого планового периода.
This aspect is binding for individuals, as well as for courts and for governmental institutions. Этот аспект имеет обязательную силу как для отдельных лиц, так и для судов и государственных учреждений.
The United States further reserves to these provisions with respect to individuals who volunteer for military service prior to age 18. Кроме того, Соединенные Штаты делают оговорки по этим положениям в отношении отдельных лиц, которые добровольно поступают на военную службу до достижения 18-летнего возраста.
Additional copies of the supplement were printed and distributed separately to UNICs, individuals and NGOs and made available at conferences and other events concerning human rights. Были напечатаны дополнительные экземпляры этого дополнения, которые распространялись отдельно среди информационных центров ООН, отдельных лиц и неправительственных организаций, а также на конференциях и других мероприятиях, посвященных правам человека.
It involves individuals, community groups, non-governmental organizations, Governments and financial institutions. Она включает отдельных лиц, общественные группы, неправительственные организации, правительства и финансовые учреждения.
The roster will include individuals located in the various countries and localities where investigations will or may take place. Этот список будет включать отдельных лиц в различных странах и районах, в которых будут или могут проводиться расследования.
Establishing the criminal responsibility of the State as a whole risked diluting the deterrence sought by regarding individuals as criminally responsible. Установление уголовной ответственности государства вообще рискует ослабить фактор сдерживания, который имеется в виду при рассмотрении отдельных лиц в качестве уголовно ответственных.
At the end of August 1993 women represented 45 per cent of the participants in ordinary labour market schemes for individuals. В конце августа 1993 года 45% женщин были охвачены обычными программами трудоустройства для отдельных лиц.
He reviewed complaints brought by individuals and submitted reports to the parliamentary commission or to the relevant ministry for investigation. Он рассматривает жалобы, поступающие от отдельных лиц, и представляет доклады парламентской комиссии или соответствующим министерствам для расследования.
The Administrative Justice Tribunal reviewed complaints brought by individuals against government agencies. Трибунал административной юстиции рассматривает жалобы, поступающие от отдельных лиц на действия правительственных учреждений.
The delegation stated that much of this was the result of the action of outside forces and uncontrolled groups and individuals. Делегация заявила, что многие из этих нарушений стали результатом действий внешних сил, неконтролируемых групп и отдельных лиц.
Joint security efforts would significantly reduce the flow of armed gangs and individuals into Kenya. Совместные усилия по обеспечению безопасности помогут значительно сократить поток вооруженных банд и отдельных лиц в Кению.
And, of course, we must not forget about the terrible impact of all this on individuals. И, конечно, мы не должны забывать об ужасном воздействии всего этого на отдельных лиц.
Records of high-level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals. Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц.
The widespread possession of firearms by individuals and the smuggling of arms into South Africa are causes for concern. Находящееся во владении отдельных лиц огнестрельное оружие и контрабанда оружия в Южную Африку вызывает беспокойство.
We believe that the joint security efforts will significantly scale down the flow of armed gangs and individuals into Kenya. Мы считаем, что совместные усилия в целях безопасности будут в значительной мере способствовать снижению притока в Кению вооруженных банд и отдельных лиц.