Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельных лиц

Примеры в контексте "Individuals - Отдельных лиц"

Примеры: Individuals - Отдельных лиц
Articles 3 and 15 addressed the punishment of individuals who incurred responsibility for crimes covered by the Code. Статьи 3 и 15 посвящены наказанию отдельных лиц, ответственных за преступления, предусмотренные кодексом.
The topic had an impact on individuals and on relations between States. Эта тема имеет значение для отдельных лиц и для отношений между государствами.
Meeting the actual needs of individuals, families and their communities cannot be achieved by looking at shelter in isolation. Невозможно удовлетворить фактические потребности отдельных лиц, семей и их общин, если рассматривать вопросы жилья в отрыве от других проблем.
Complaints lodged by individuals were indeed assessed in the context of a breach of law, and corresponding offences duly prosecuted. Вместе с тем жалобы отдельных лиц рассматривались в контексте нарушения закона, а по соответствующим правонарушениям возбуждались судебные дела.
For some countries, segments of society and individuals, globalization has resulted in more vulnerability, insecurity and uncertainty. Для некоторых стран, сегментов общества и отдельных лиц глобализация оборачивается большей уязвимостью, неустойчивостью и неопределенностью.
It also organized short-term training workshops on computer software for selected individuals from many developing countries. Он организовал также краткосрочные учебные семинары по компьютерным программам для отдельных лиц из многих развивающихся стран.
The list of acts of violence against Serbs reflected acts by individuals and not an official policy on the part of the Government. В основе актов насилия в отношении сербов лежат действия отдельных лиц, а не официальная политика правительства.
It is the task of the municipal authorities to alleviate the general social problems of individuals and families. В задачу муниципальных органов входит облегчение общих социальных проблем отдельных лиц и семей.
Mutual responsibility and interdependence among individuals, social groups and nations. Общая ответственность и взаимозависимость отдельных лиц, социальных групп и стран.
By protecting and assisting individuals in an impartial manner, the Office enhanced human welfare, helped to reduce tensions and promoted reconciliation. Беспристрастно защищая отдельных лиц и оказывая им помощь, Управление укрепляет благосостояние людей, помогает снизить напряженность и способствует примирению.
International accountability of individuals for breaching the tenets of international law has become a living reality. Жизненной реальностью становится международная ответственность отдельных лиц за нарушение незыблемых норм международного права.
Solving the refugee problem must be the task of all States, communities and individuals pursuing shared objectives. Решение проблемы беженцев должно быть задачей всех государств, общин и отдельных лиц, стремящихся к осуществлению общих целей.
Her Government hoped that national efforts to fulfil the legitimate aspirations of individuals and peoples would be strengthened by effective international action. Правительство ее страны надеется, что национальные усилия, направленные на достижение законных чаяний отдельных лиц и народов, будут усилены в результате принятия эффективных международных действий.
Economically, our domestic policies are aimed primarily at encouraging individuals and businesses to maximize the return on their enterprise and efforts. В экономическом плане наша внутренняя политика направлена главным образом на стимулирование отдельных лиц и предприятий с целью обеспечения максимальной отдачи от их предприимчивости и вложенных усилий.
In other words, it encourages communities and individuals to participate in the economic and social development of the Republic. Другими словами, оно поощряет общины и отдельных лиц принимать участие в экономическом и социальном развитии Республики.
They hoped that the rule of law would ensure the security and legitimate interests of individuals, groups and States. Они надеялись, что правопорядок обеспечит безопасность и законные интересы отдельных лиц, групп и государств.
Various allegations concerning the sale of children for organ transplantation were sent by NGOs and individuals. Многочисленные сообщения о торговле детьми в целях пересадки органов получены от неправительственных организаций и отдельных лиц.
This dialogue is beginning to bear fruit and to increase the possibility of individuals and groups enjoying their human rights and fundamental freedoms. Этот диалог начинает приносить свои плоды и увеличивает возможности отдельных лиц и групп в деле осуществления их прав человека и основных свобод.
(c) Encouraging investment in skills by individuals and their employers; с) поощрять капиталовложения в подготовку квалифицированных работников со стороны отдельных лиц и их работодателей;
The promotion of cultural identity as a factor of mutual appreciation among individuals, groups, nations and regions is guaranteed by the Constitution. Развитие культурной самобытности в качестве факторов взаимного признания достоинства культур отдельных лиц, групп, наций и регионов гарантировано Конституцией.
Reactions to this new system from both individuals and pressure groups have been positive. Реакция на эту новую систему со стороны как отдельных лиц, так и групп активистов была позитивной.
Existing legislation already made adequate provision for cases of incitement to racial hatred by individuals or groups. В существующем законодательстве уже предусмотрено соответствующее положение, относящееся к случаям подстрекательства к расовой ненависти со стороны отдельных лиц или групп.
Racial discrimination on the part of individuals would be considered in that context. В этой связи будет рассмотрена проблема расовой дискриминации со стороны отдельных лиц.
The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. Принятое в Тегеране положение о праве на планирование семьи было подтверждено и распространено на все супружеские пары и отдельных лиц.
"The Security Council congratulates the newly-elected coalitions and individuals in these elections. Совет Безопасности поздравляет коалиции и отдельных лиц, которые были избраны в ходе этих выборов.