Articles 3 and 15 addressed the punishment of individuals who incurred responsibility for crimes covered by the Code. |
Статьи 3 и 15 посвящены наказанию отдельных лиц, ответственных за преступления, предусмотренные кодексом. |
The topic had an impact on individuals and on relations between States. |
Эта тема имеет значение для отдельных лиц и для отношений между государствами. |
Meeting the actual needs of individuals, families and their communities cannot be achieved by looking at shelter in isolation. |
Невозможно удовлетворить фактические потребности отдельных лиц, семей и их общин, если рассматривать вопросы жилья в отрыве от других проблем. |
Complaints lodged by individuals were indeed assessed in the context of a breach of law, and corresponding offences duly prosecuted. |
Вместе с тем жалобы отдельных лиц рассматривались в контексте нарушения закона, а по соответствующим правонарушениям возбуждались судебные дела. |
For some countries, segments of society and individuals, globalization has resulted in more vulnerability, insecurity and uncertainty. |
Для некоторых стран, сегментов общества и отдельных лиц глобализация оборачивается большей уязвимостью, неустойчивостью и неопределенностью. |
It also organized short-term training workshops on computer software for selected individuals from many developing countries. |
Он организовал также краткосрочные учебные семинары по компьютерным программам для отдельных лиц из многих развивающихся стран. |
The list of acts of violence against Serbs reflected acts by individuals and not an official policy on the part of the Government. |
В основе актов насилия в отношении сербов лежат действия отдельных лиц, а не официальная политика правительства. |
It is the task of the municipal authorities to alleviate the general social problems of individuals and families. |
В задачу муниципальных органов входит облегчение общих социальных проблем отдельных лиц и семей. |
Mutual responsibility and interdependence among individuals, social groups and nations. |
Общая ответственность и взаимозависимость отдельных лиц, социальных групп и стран. |
By protecting and assisting individuals in an impartial manner, the Office enhanced human welfare, helped to reduce tensions and promoted reconciliation. |
Беспристрастно защищая отдельных лиц и оказывая им помощь, Управление укрепляет благосостояние людей, помогает снизить напряженность и способствует примирению. |
International accountability of individuals for breaching the tenets of international law has become a living reality. |
Жизненной реальностью становится международная ответственность отдельных лиц за нарушение незыблемых норм международного права. |
Solving the refugee problem must be the task of all States, communities and individuals pursuing shared objectives. |
Решение проблемы беженцев должно быть задачей всех государств, общин и отдельных лиц, стремящихся к осуществлению общих целей. |
Her Government hoped that national efforts to fulfil the legitimate aspirations of individuals and peoples would be strengthened by effective international action. |
Правительство ее страны надеется, что национальные усилия, направленные на достижение законных чаяний отдельных лиц и народов, будут усилены в результате принятия эффективных международных действий. |
Economically, our domestic policies are aimed primarily at encouraging individuals and businesses to maximize the return on their enterprise and efforts. |
В экономическом плане наша внутренняя политика направлена главным образом на стимулирование отдельных лиц и предприятий с целью обеспечения максимальной отдачи от их предприимчивости и вложенных усилий. |
In other words, it encourages communities and individuals to participate in the economic and social development of the Republic. |
Другими словами, оно поощряет общины и отдельных лиц принимать участие в экономическом и социальном развитии Республики. |
They hoped that the rule of law would ensure the security and legitimate interests of individuals, groups and States. |
Они надеялись, что правопорядок обеспечит безопасность и законные интересы отдельных лиц, групп и государств. |
Various allegations concerning the sale of children for organ transplantation were sent by NGOs and individuals. |
Многочисленные сообщения о торговле детьми в целях пересадки органов получены от неправительственных организаций и отдельных лиц. |
This dialogue is beginning to bear fruit and to increase the possibility of individuals and groups enjoying their human rights and fundamental freedoms. |
Этот диалог начинает приносить свои плоды и увеличивает возможности отдельных лиц и групп в деле осуществления их прав человека и основных свобод. |
(c) Encouraging investment in skills by individuals and their employers; |
с) поощрять капиталовложения в подготовку квалифицированных работников со стороны отдельных лиц и их работодателей; |
The promotion of cultural identity as a factor of mutual appreciation among individuals, groups, nations and regions is guaranteed by the Constitution. |
Развитие культурной самобытности в качестве факторов взаимного признания достоинства культур отдельных лиц, групп, наций и регионов гарантировано Конституцией. |
Reactions to this new system from both individuals and pressure groups have been positive. |
Реакция на эту новую систему со стороны как отдельных лиц, так и групп активистов была позитивной. |
Existing legislation already made adequate provision for cases of incitement to racial hatred by individuals or groups. |
В существующем законодательстве уже предусмотрено соответствующее положение, относящееся к случаям подстрекательства к расовой ненависти со стороны отдельных лиц или групп. |
Racial discrimination on the part of individuals would be considered in that context. |
В этой связи будет рассмотрена проблема расовой дискриминации со стороны отдельных лиц. |
The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. |
Принятое в Тегеране положение о праве на планирование семьи было подтверждено и распространено на все супружеские пары и отдельных лиц. |
"The Security Council congratulates the newly-elected coalitions and individuals in these elections. |
Совет Безопасности поздравляет коалиции и отдельных лиц, которые были избраны в ходе этих выборов. |