| Actually, July 2 is when congress declared independence, the date that-a should be celebrated. | Вообще-то, 2 июля конгресс подписал независимость, вот дата, которую фактически должны праздновать. |
| I fought a war for independence, yet I have none. | Я сражался в войне за независимость, а у меня ничего нет. |
| Sookie hates feeling like she doesn't have independence. | Соки ненавидит, когда кто-то покушается на ее независимость. |
| You would get married just when Nehru had demanded independence. | Вы поженились, как раз когда Неру боролся за независимость. |
| You'll have other opportunities to demonstrate your independence. | У вас будут и другие возможности чтобы продемонстрировать свою независимость. |
| Today, I will talk about why the American colonies declared independence. | Сегодня я расскажу почему американские колонии провозгласили независимость. |
| We will protect socialism in Poland as independence. | Мы защитим как социализм, так и независимость Польши. |
| Grace is at the age where, you know, she's-she's discovering her independence right now. | Грейс в таком возрасте, знаешь, она познает прямо сейчас свою независимость. |
| If these enter circulation, our economy will be destroyed, and with it, our chance at independence. | Если они войдут в оборот, наша экономика будет разрушена, а с ней вместе и наш шанс на независимость. |
| If we don't act soon we will lose our chance for true independence forever. | Если не действовать быстро, мы навсегда потеряем шанс получить истинную независимость. |
| You know, I didn't really care about independence. | Знаешь, мне было плевать на независимость. |
| I am all for financial independence but I think, first the sisterhood should first know the ingredients in the real pudding. | Я за финансовую независимость, но я думаю в первую очередь, сесетры следует сначала знать ингредиенты настоящего пудинга. |
| At that time they played their independence. | В то время они сыграли свою независимость. |
| But there is such a thing called judicial independence. | Но есть такая штука, как независимость судей. |
| The State party has rejected this allegation and has explained the safeguards taken to guarantee the Tribunal's independence. | Государство-участник отвергло это утверждение и разъяснило меры предосторожности, принимаемые для того, чтобы гарантировать независимость Суда. |
| Operational independence is a quality in itself and key to building trust among stakeholders and United Nations staff. | Оперативная независимость является достоинством сама по себе и ключом к укреплению доверия между заинтересованными сторонами и персоналом Организации Объединенных Наций. |
| Independence of adjudicatory bodies cannot be limited to formal legal or constitutional requirements but also must include guarantees to ensure the de facto independence of officials, judges and magistrates. | Независимость органов по разрешению споров не может сводиться к формально правовым или конституционным требованиям, а должна, кроме того, быть подкреплена гарантиями, обеспечивающими независимость де-факто должностных лиц, судей и магистратов. |
| We love independence, to feel, to question, to resist oppression. | Мы любим независимость - свободу чувствовать, свободу задавать вопросы, оказывать сопротивление притеснителям. |
| Midnight, the exact moment of independence. | Ровно в полночь была объявлена независимость. |
| Here on the ocean floor is the only independence. | Только здесь, на дне океана, возможна независимость. |
| Independence can be further divided into three categories: (a) independence in decision-making; (b) budgetary independence; (c) priority setting and resource allocation. | Независимость можно подразделить на три категории: а) независимость при принятии решений; Ь) бюджетная независимость; с) расстановка приоритетов и распределение ресурсов. |
| Declaration of independence was proclaimed on August 31, 1991. The Independence Day is celebrated on September 1. | Узбекистан обрёл независимость в 1991 г. Декларация о независимости принята 31 августа 1991 г. День Независимости отмечается 1 сентября. |
| Since the adoption in 1960 of the historic Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, more than 80 million people have achieved their independence. | Со времени принятия в 1960 году исторической Декларации о предоставлении независимости колониальным странам более 80 миллионов человек обрели независимость. |
| Independence goes beyond institutional independence, however: investigatory bodies and their members should not be unduly influenced by powerful social groups, such as the media, industry or political parties. | Тем не менее, независимость выходит за рамки только институциональной независимости: следственные органы и их члены не должны быть подвержены чрезмерному воздействию со стороны влиятельных социальных групп, таких как средства массовой информации, промышленные компании или политические партии. |
| While independence is often discussed as a necessary condition for engaging in system-wide evaluation, independence as discussed in this report is an elusive idea, and sometimes trade-offs must be made. | Хотя независимость часто рассматривается в качестве необходимого условия проведения общесистемной оценки, концепция независимости, рассматриваемая в настоящем докладе, представляется неясной, и в некоторых случаях необходимо идти на компромиссы. |