Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимых

Примеры в контексте "Independence - Независимых"

Примеры: Independence - Независимых
The focus of the latter phase was to gain official recognition of the already de facto independence of the United Provinces. Однако в центре уже последующего этапа было официальное объявление де факто независимых Соединенных провинций.
They realize that direct financial connections with the private sector can damage their reputation for independence and integrity. Они прекрасно понимают, что открытые финансовые отношения с частным сектором способны повредить их репутации честных и независимых экспертов.
UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков.
CAT was concerned at the inadequate independence and effectiveness of the judiciary. КПП обратил внимание на проблему отсутствия независимых и эффективных судебных органов.
The High-Level Dialogue clearly demonstrated that UNCTAD would continue to be a forum of debate of intellectual integrity and independence. Диалог высокого уровня ясно продемонстрировал, что ЮНКТАД может и дальше служить форумом интеллектуально ответственных и независимых дискуссий.
In some States, educational institutions may be reluctant to compromise their academic independence by cooperating with authorities in monitoring the activities of students or researchers or participants at seminars or conferences. В некоторых государствах образовательные учреждения неохотно сотрудничают с властями в вопросах контроля за действиями студентов и исследователей или за участниками семинаров и конференций, опасаясь за свою репутацию независимых научно-образовательных структур.
The independence of humanitarian organizations in making decisions and acting must be preserved while they engage in appropriate dialogue with political and military actors for humanitarian purposes. Необходимо сохранить за гуманитарными организациями право на принятие независимых решений и действий в условиях ведения в гуманитарных целях соответствующего диалога с политическими и военными сторонами.
99.56 Continue to take steps to implement stronger accountability mechanisms and ensure the independence of investigations into allegations of human rights abuses when they occur (New Zealand); 99.56 продолжать принимать меры в целях внедрения более эффективных механизмов подотчетности и обеспечения проведения независимых расследований всех утверждений о нарушениях прав человека (Новая Зеландия);
If women are educated, we will have a society full of women with economic independence and employment, as well as a reduced poverty level. Предоставив женщинам образование, мы сформируем общество, состоящее из экономически независимых и трудоустроенных женщин, а также обеспечим снижение уровня нищеты.
The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. Генеральный секретарь считает, что Генеральной Ассамблее было бы желательно подчеркнуть важное значение восприятия сотрудников как строго независимых и беспристрастных и в этой связи подтвердить абсолютное запрещение на получение благ от правительств.
Another example of Komnas HAM's independence of action is the condemnation by its Commission of Inquiry into Human Rights in Irian Jaya of the December 2000 attacks carried out by police at six separate locations in Abepura. Другим примером независимых действий Национальной комиссии является тот факт, что созданный ею Комитет по расследованию положения с правами человека в Ириан Джае, осудил нападения, совершенные полицией в шести различных местах в Абепуре в декабре 2000 года.
(c) The State party take appropriate measures to ensure the independence of investigations of offences committed by law-enforcement officials by introducing a mechanism of external control; с) государству-участнику принять соответствующие меры, обеспечивающие проведение независимых расследований правонарушений, совершенных работниками правоохранительных органов, путем создания механизма внешнего контроля;
Mr. Dieng focused his presentation on the unfortunate state of the Haitian justice sector, characterized by a dysfunctional penal system, lack of independence of judges and prosecutors, and limited access to justice. В своем выступлении г-н Диенг сосредоточил внимание на неблагополучном положении дел в секторе правосудия в Гаити, который характеризуется плохо функционирующей пенитенциарной системой, отсутствием независимых судей и прокуроров, а также ограниченным доступом граждан к правосудию.
I stand here in this great Hall and before honoured representatives of independence as the representative of a nation that only 75 days ago underwent a free, fair and peaceful election - perhaps one of the most transparent elections ever held anywhere in the world. Я стою здесь в этом большом зале перед уважаемыми представителями независимых государств как представитель нации, в которой всего лишь 75 дней назад прошли свободные, справедливые и мирные выборы, - возможно, одни из самых транспарентных выборов, когда-либо проведенных в мире.
Comorian women have always enjoyed the right to vote, even during the colonial period, and that right has been enshrined in every Constitution of the Comoros since independence. Коморские женщины еще с колониального периода пользуются правом голоса; это право было закреплено в конституциях, действовавших в независимых Коморских Островах.
Economic independence among women of Dutch ethnic origin increased from 47.6% in 2007 and 49.9% in 2009 to 50.5% in 2011. Доля экономически независимых женщин из этнических голландцев увеличилась с 47,6 процента в 2007 году до 49,9 процента в 2009 году и 50,5 процента в 2011 году.
The media strategy 2011 - 2015 would ensure and protect the independence of private media and shows the commitment of Jordan to freedom of opinion and of expression. Реализация стратегий в отношении средств массовой информации на 2011-2015 годы обеспечит защиту независимых частных средств массовой информации и подтвердит приверженность Иордании свободе мнений и их свободному выражению.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assisted in the preparation of the regulations for the new land law. UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала содействие в разработке норм нового земельного права. ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков.
He deplored attempts to use the death penalty in Puerto Rico, which was barred even by the colonial constitution, and the efforts of the Federal Bureau of Investigation to frame Puerto Rican union leaders and independence fighters as well as working-class militants in the United States. Он осуждает попытки использования смертной казни в Пуэрто-Рико, которая была запрещена даже колониальной конституцией, и усилия Федерального бюро расследований фабриковать дела против лидеров профсоюзов Пуэрто-Рико и независимых борцов, а также активистов рабочего класса в Соединенных Штатах.
Two important innovations regarding access to justice in international forums are the compliance mechanisms adopted under some multilateral environmental agreements and the independence review mechanisms established by a number of international financial institutions. Двумя важными нововведениями на международных форумах в отношении доступа к правосудию стало создание механизмов обеспечения соблюдения в рамках некоторых многосторонних природоохранных соглашений и учреждение независимых механизмов обзора рядом международных финансовых учреждений.
He added that prior to the multiparty elections, steps were taken to ensure that the election process conformed to international standards but noted, however, that there was a general lack of media independence and unbalanced news coverage during the elections. Он добавил к этому, что, хотя до проведения многопартийных выборов и принимались меры к тому, чтобы привести избирательный процесс в соответствие с международными стандартами, они проходили в условиях отсутствия независимых средств массовой информации, и их освещение в новостях не было сбалансированным.
122.40. Take the necessary measures to fully implement the 1997 Constitution and thus allow, among others, the existence and independence of political parties and other organs of civil society (Switzerland); 122.40 принять необходимые меры для применения в полном объеме Конституции 1997 года и тем самым создать помимо прочего условия для существования независимых политических партий и других органов гражданского общества (Швейцария);
Further acknowledging the importance of ensuring that the science made available is of the highest quality and independence, of enhancing cooperation with relevant United Nations bodies and of capacity-building to mainstream biodiversity and ecosystem services, признавая далее важность использования самых качественных и независимых научных ресурсов, расширения сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и наращивания потенциала для повсеместного учета биоразнообразия и экосистемных услуг,
When the statistical independence assumption is correct, blind ICA separation of a mixed signal gives very good results. Если допущение статистической независимости верно, слепое разделение независимых компонент смешанного сигнала даст очень хорошие результаты.
After the Catalan declaration of independence, the party sued the Parliament of Catalonia and several independentist politicians. После провозглашения независимости Каталонии партия подала в суд на парламент Каталонии и нескольких независимых политиков.