Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
At the same time, financial independence of newly arrived immigrants contributes to successful integration and to a greater goodwill and understanding towards foreigners from the public in general. В то же время финансовая независимость вновь прибывших иммигрантов способствует их успешной интеграции и более благожелательному отношению к иностранцам и их позитивному восприятию общества в целом.
One year previously, the United States Government had freed 11 Puerto Rican independence activists, but 7 others were serving sentences in the nation's prisons. Год назад Соединенные Штаты освободили 11 пуэрто-риканских борцов за независимость, однако еще шестеро продолжают отбывать наказание в тюрьмах страны.
The Group recalls that the independence and impartiality of the State media are indispensable to the holding of free, transparent and fair elections. Группа напоминает, что независимость и беспристрастность государственных средств массовой информации являются неотъемлемой предпосылкой проведения свободных, транспарентных и справедливых выборов.
We believe it is essential that the full independence of the international financial institutions be completely respected and upheld, especially in a number of areas mentioned in the draft resolution. Мы считаем важным безоговорочно уважать и поддерживать полную независимость международных финансовых учреждений, особенно в ряде сфер, которые упоминаются в данном проекте резолюции.
The Democratic People's Republic of Korea, a dignified country which regards independence as its life, cannot tolerate such encroachment upon its sovereignty by the United States. Корейская Народно-Демократическая Республика - уважающая себя страна, которая считает свою независимость жизненно важной, не может терпеть такое покушение на свой суверенитет со стороны Соединенных Штатов.
Mr. Miclat (Asia-Pacific Coalition for East Timor) said that, despite East Timor's nominal independence, there were still urgent issues. Г-н Миклат (Азиатско-тихоокеанская коалиция за Восточный Тимор) говорит, что, несмотря на номинальную независимость Восточного Тимора, ряд вопросов по-прежнему требуют своего решения.
Several fundamental shared values support such an approach: democracy, solidarity, pluralism and trade union independence from any economic power, employer, Government or political party. В основе такого подхода лежит ряд основополагающих общих ценностей: демократия, солидарность, плюрализм и независимость профсоюзов от любой экономической власти, нанимателя, правительства или политической партии.
Made up of jurists, academics and representatives of NGOs, the committee ensured the independence and impartiality of the asylum application procedure. Этот орган, в состав которого входят юристы, представители университетских кругов и неправительственных организаций, гарантирует независимость и беспристрастность процедуры рассмотрения ходатайств об убежище.
General Assembly resolution 1541 set out some options for the relationship between administering Powers and the Territories, including independence, integration and free association. В резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи были указаны некоторые формы отношений между управляющими державами и территориями, включая независимость, слияние и свободное объединение.
A balance must be found between the need for coherence in judgements and the need to safeguard the independence of the various tribunals. Необходимо найти равновесие между необходимостью в последовательности решений и необходимостью гарантировать независимость различных трибуналов.
Our independence, which we achieved some 60 years ago, is built on more than our democratic institutions, fundamentally important though they are. Наша независимость, которой мы смогли добиться 60 лет тому назад, покоится не только на наших демократических институтах, хотя им и принадлежит в этом важная роль.
As a developing country that achieved independence only a quarter of a century ago, Papua New Guinea is firmly committed to the proper preparation for orderly decolonization. Являясь развивающейся страной, получившей независимость всего лишь четверть века тому назад, Папуа-Новая Гвинея твердо привержена задаче соответствующей подготовки к упорядоченной деколонизации.
That instrument should regulate the relationship between the two entities in accordance with the Statute without in any way affecting the necessary independence of the Court. Этот документ должен регулировать взаимоотношения между двумя организациями в соответствии со Статутом, никоим образом не затрагивая необходимую независимость Суда.
The International Criminal Court had received widespread support; if it was to be universally acceptable, however, its independence and impartiality needed to be guaranteed. Международный уголовный суд получил всестороннюю поддержку; однако для того, чтобы он получил всеобщее признание, необходимо гарантировать его независимость и объективность.
Note: Due to the nature of the judicial functions of the Section and the independence of the legal process, complete performance indicators cannot be provided for the Section. Примечание: Учитывая характер судебных функций Секции и независимость юридического процесса для Секции невозможно представить полные показатели эффективности работы.
They felt that peer reviews do not always ensure independence, and that consideration should be given to at least a periodic review by external bodies. Они считали, что взаимные проверки не всегда обеспечивают независимость и что следует рассмотреть возможность проведения по крайней мере периодических проверок внешними органами.
Arguments that the independence of the province would somehow make it possible for Pristina to implement standards more effectively are absolutely unfounded. Рассуждения о том, что независимость края, мол, позволит Приштине выполнять стандарты более продуктивно, лишены всяких оснований.
We support an independence that will achieve a society where all people in Kosovo can live in dignity and prosperity and free from fear. Мы поддерживаем независимость, которая позволит построить общество, в котором все жители Косово смогут жить в условиях достоинства, процветания и отсутствия страха.
We must also reactivate the role of the humanitarian organizations, while stressing the need for them to respect neutrality, objectivity and independence. Мы также должны активизировать роль гуманитарных организаций, при этом подчеркивая, что они должны соблюдать нейтралитет, объективность и независимость.
"7. The appeals body should be separate from the military administration and its composition should ensure its independence." Апелляционный орган должен быть независимым от военной администрации и иметь состав, обеспечивающий его независимость .
We need to continue to support the full implementation of Security Council resolutions 1559 and 1701 in order to protect Lebanon's hard-won sovereignty and independence. Нам необходимо и впредь способствовать всеобъемлющему выполнению резолюций 1559 и 1701 Совета Безопасности, чтобы защитить завоеванные с таким трудом суверенитет и независимость Ливана.
Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение.
Nevertheless, the Saharan people would not relinquish their right to independence and they asserted their desire to attain the objectives of decolonization by peaceful means. Тем не менее сахарский народ не откажется от своего права на независимость и подтверждает свою заинтересованность в том, чтобы добиться целей деколонизации мирным путем.
The judicial system assessment programme must be translated into concrete actions emphasizing reform so as to ensure the independence, impartiality and effectiveness of the system. Программа оценки состояния судебной системы должна стать основой для принятия конкретных мер с упором на проведение реформы, с тем чтобы обеспечить независимость, беспристрастность и эффективность такой системы.
The Government refers to protests against certain acts of Australia related to East Timor and, secondly, the recognition of East Timor's right to independence. Правительство Португалии упоминает протесты, принесенные в отношении некоторых актов Австралии применительно к Восточному Тимору и признания права Восточного Тимора на свою независимость.