Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Put another way, would the cause of "energy independence" seek to reverse globalization? Другими словами, станет ли целью курса на «энергетическую независимость» поворот глобализации вспять?
Moreover, when the former French colonies had gained independence, they had inherited permeable, fluid and arbitrary borders and overlapping indigenous and colonial legal systems. Более того, когда бывшие французские колонии обрели независимость, они унаследовали прозрачные, зыбкие и произвольно установленные границы, а также накладывающиеся друг на друга местную и колониальную правовые системы.
With regard to the judiciary, the Committee is concerned that the application of certain executive decrees of 1992 regulating nomination, promotion and dismissal of judges, compromises its independence. Что касается судебной системы, то Комитет озабочен тем, что применение некоторых декретов исполнительной власти от 1992 года, регулирующих выдвижение кандидатур, продвижение по службе и увольнение судей, ущемляет ее независимость.
Firstly, it is undeniably true that the management independence of the railways is a necessary factor in guaranteeing the most efficient functioning of the railways. Во-первых, не вызывает никакого сомнения тот факт, что управленческая независимость железных дорог является необходимым фактором, гарантирующим максимально эффективное функционирование железнодорожного транспорта.
Furthermore, the very recent Security Council resolution 1179 (1998) called for refraining from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. Кроме того, в последней резолюции 1179 (1998) по данному вопросу Совет Безопасности призвал воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики.
Moreover, the Commission wished to emphasize a quality, also mentioned in the statute, that it considered to be paramount: the independence of members. Более того, Комиссия хотела бы подчеркнуть качество, также упоминаемое в статуте, которое, по мнению Комиссии, имеет основополагающее значение, а именно независимость членов.
Governments and political parties should not only respect the independence of the courts and the police but also refuse their requests for political approval of their decisions. Правительствам и политическим партиям следует не только уважать независимость судов и полиции, но и отклонять их просьбы дать политическую санкцию на их решения.
For example, the new law on the universities in the Federal Republic of Yugoslavia greatly reduces academic independence, giving Government officials control over the appointments of professors, deans and university governing boards. Например, новый закон о вузах в Союзной Республике Югославии значительно сужает академическую независимость, давая правительственным чиновникам контроль за назначением профессоров, деканов и правлений вузов.
We have together pursued similar lines of struggle for our independence, and we still share similar values of life and outlook on the contemporary global situation. Вместе мы аналогичным образом боролись за независимость, и нас по-прежнему объединяют аналогичные жизненные ценности и взгляды на современную глобальную ситуацию.
I represent a country which, like the overwhelming majority in this room, gained full independence in this century. Я представляю страну, которая, как и подавляющее большинство представленных в этом зале государств, обрела полную независимость в этом веке.
Many countries have gained their national independence and joined the United Nations, bringing the Organization's membership to a total of 185. Многие страны обрели национальную независимость и вступили в Организацию Объединенных Наций, в результате чего в Организации теперь насчитывается 185 членов.
In our Constitution, therefore, the Gabonese people affirm their resolve to safeguard their independence and national unity as well as their commitment to human rights and fundamental freedoms. Поэтому в нашей конституции народ Габона подтверждает свое стремление гарантировать независимость и национальное единство, а также свою приверженность правам человека и основным свободам.
Such a settlement should provide for a bizonal and bicommunal federation with a single sovereignty and international personality and with its independence and territorial integrity safeguarded through effective international guarantees. Такое урегулирование должно предусматривать создание двухзональной и двухобщинной федерации, обладающей единым суверенитетом и международной правосубъектностью, независимость и территориальная целостность которой будут защищены посредством эффективных международных гарантий.
The National Human Rights Commission has continued to undertake activities to promote and protect human rights despite its limited resources and independence. Несмотря на ограниченные ресурсы и ограниченную независимость, Национальная комиссия по правам человека продолжает свою работу, которая направлена на пропаганду и защиту прав человека.
At its independence in January 1993, Slovakia succeeded to various United Nations human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. После того как в январе 1993 года Словакия получила независимость, она стала осуществлять правопреемство в отношении различных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Article 7, paragraph 1, of the Portuguese Constitution enshrines the right of peoples to self-determination and independence as a fundamental principle of international relations. В пункте 1 статьи 7 Конституции Португалии в качестве основного принципа в рамках международных отношений закрепляется право народов на самоопределение и на независимость.
According to article 293 of the Constitution, Portugal remains bound by its responsibilities under international law to promote and guarantee the right to self-determination and independence of East Timor. Согласно тексту Конституции (статья 293) Португалия продолжает выполнять обязательства по международному праву, гарантировать право на самоопределение и независимость Восточного Тимора и способствовать его осуществлению.
Gambia shared the view that Taiwan had no need to declare independence because it was already known as the Republic of China. Гамбия разделяет точку зрения, согласно которой у Тайваня нет необходимости объявлять независимость, поскольку он уже известен, как Китайская Республика.
Mr. Mpay (Cameroon) said that his delegation supported the Government of the People's Republic of China in defending its independence and sovereignty over all Chinese land. Г-н МПАЙ (Камерун) говорит, что его делегация поддерживает правительство Китайской Народной Республики, защищающее свою независимость и суверенитет над всей территорией Китая.
The country had received technical assistance for the transformation of its political system and its economic system, all of which had put its independence on a sure footing. Страна получила техническую помощь для преобразования политической и экономической системы, что позволило Молдове консолидировать свою независимость.
The best scientific advisory processes seem to be those that combine scientific excellence and intellectual independence with a close dialogue and cooperation with policy makers and practitioners. Наилучшие процессы научных консультаций, как представляется, должны сочетать передовые научные знания и интеллектуальную независимость с тесным диалогом и сотрудничеством с лицами, принимающими решения, и практиками.
Under the heading "Self-determination and independence of East Timor", article 293 of the Constitution stipulates: Статья 293 Конституции, озаглавленная "Самоопределение и независимость Восточного Тимора", гласит:
The Special Rapporteur has received serious allegations calling into question the independence and impartiality of the judiciary in certain cases involving certain lawyers representing commercial interests. Специальный докладчик получил серьезные сообщения, ставящие под сомнение независимость и беспристрастность судебных органов при рассмотрении некоторых дел с участием адвокатов, представляющих коммерческие интересы.
In practice, the independence of the courts has not been respected, as shown by the following examples: На практике независимость судов не уважается, как об этом свидетельствуют нижеследующие примеры:
Our war record in modern times consists mainly of either our struggle for independence or involvement under the United Nations flag. На современном этапе наша военная летопись состоит главным образом либо в нашей борьбе за независимость, либо в нашей вовлеченности под ооновским флагом.