| The Cambodian Government might insist on provisions that might undermine the independence of the court. | Правительство Камбоджи может настаивать на положениях, которые могут подорвать независимость суда. |
| CCISUA considered that the main purpose of the 1954 Standards was to ensure integrity of a belief in the independence of the international civil service. | По мнению ККСАМС, главной целью Стандартов 1954 года является обеспечение нерушимости веры в независимость международной гражданской службы. |
| Mali acceded to independence in 1960, thereby ending France's colonial domination. | В 1960 году страна обрела независимость, тем самым положив конец колониальному господству Франции. |
| By 1991, central authority had weakened definitively, and Georgia, one of the first Soviet republics, was granted formal independence. | К 1991 году власть центра окончательно ослабла, и Грузия, одна из первых бывших советских республик, получила формальную независимость. |
| The independence of the courts is one of the fundamental guarantees of democracy. | Независимость судов представляет собой одну из основополагающих гарантий демократии. |
| The Canadian Charter of Rights and Freedoms also protects judicial independence. | Независимость судебных органов также предусматривается в Канадской хартии прав и свобод. |
| In particular, the standards now include new sections which clarify issues of ethics and independence of the External Auditor. | В частности, в настоящее время эти стандарты включают новые разделы, в которых уточняются проблемы этического характера, а также независимость Внешнего ревизора. |
| These were seen as the four main pillars from which a statistical office draws its authority and independence. | Эти факторы рассматривались как четыре основные составляющие, из которых складываются авторитет и независимость статистического управления. |
| At the same time, it was generally accepted that the independence of statistical offices is not absolute. | В то же время участники согласились с тем, что независимость статистических управлений не является абсолютной. |
| The judicial independence of the Tribunal is beyond question, being firmly established by the resolution of the Security Council. | Судебная независимость Трибунала является бесспорной, как это четко указано в резолюции Совета Безопасности. |
| The Lord Chief Justice assured the Special Rapporteur that he regarded judicial independence as firmly entrenched in the United Kingdom. | Главный судья заявил Специальному докладчику, что, по его мнению, независимость судебных органов пустила глубокие корни в Соединенном Королевстве. |
| In this regard, the Special Rapporteur has not received any specific allegations that the independence of any particular judge was threatened. | В этом отношении у Специального докладчика не имеется никаких конкретных оснований полагать, что независимость какого-либо отдельного судьи находится под угрозой. |
| In the Special Rapporteur's discussions in Brazil, it became clear that economic independence is a crucial factor affecting women's response to domestic violence. | В ходе дискуссий, проведенных Специальным докладчиком в Бразилии, выяснилось, что одним из важнейших факторов, определяющих реакцию женщин на бытовое насилие, является экономическая независимость. |
| In 1961, independence was proclaimed, putting an end to the British protectorate established in 1899. | В 1961 году была провозглашена независимость, что положило конец британскому протекторату, установленному в 1899 году. |
| It is crucial that the political and military authorities respect the integrity and independence of the judiciary. | Чрезвычайно важно, чтобы политические и военные власти уважали целостность и независимость судебных органов. |
| External pressures on the judiciary have decreased considerably, but internal independence is consistently lacking. | Внешнее давление на судебные органы значительно уменьшилось, однако по-прежнему чувствуется недостаточная внутренняя независимость. |
| The Ombudsman must maintain strict independence from the Government, and at the same time, close contact with citizens. | Омбудсмен должен сохранять полную независимость от правительства и в то же время поддерживать тесные контакты с гражданами. |
| The history of our people is composed of the struggle for freedom and independence. | История нашего народа - это история борьбы за свободу и независимость. |
| Therefore, we shall always defend our freedom and ensure the independence of our State. | Поэтому мы всегда будем защищать нашу свободу и обеспечивать независимость нашего государства. |
| Unfortunately, their independence movement was crushed and their 69 leaders were captured. | К сожалению, их движение за независимость было подавлено, а 69 руководителей были схвачены. |
| It has significantly increased the sense of impartiality and independence of the judiciary at the local level. | Он позволил значительно укрепить беспристрастность и независимость судебного аппарата на местном уровне. |
| The Republic of Macedonia is the only country which was part of the former Yugoslavia and succeeded in gaining its independence and sovereignty peacefully. | Республика Македония является единственной из входивших в состав бывшей Югославии страной, которая обрела независимость и суверенитет мирным путем. |
| Since the judiciary constituted the pillar of human rights protection, he asked how the independence, immunity and irremovability of judges were guaranteed. | Напоминая о том, что судебная власть служит основой для защиты прав человека, г-н Мавромматис спрашивает, каким образом гарантируются независимость, неприкосновенность и несменяемость судей. |
| All persons concerned with the administration of justice must be educated about human rights, and the independence of judges must be safeguarded. | Все лица, имеющие отношение к отправлению правосудия, должны пройти подготовку в области прав человека; необходимо обеспечить независимость судей. |
| The independence and impartiality of the judiciary were guaranteed by the irremovability of judges, which was provided for in the Constitution. | Независимость и беспристрастность судебной власти гарантируется несменяемостью судей, что закреплено в Конституции. |