However, IAEA felt that the Committee should preserve full independence because the mandates of these two institutions were quite distinct. |
Однако, по мнению МАГАТЭ, Комитету следует сохранить полную независимость, поскольку мандаты этих двух организаций весьма различны. |
This procedure used on the Rhine ensures maximum independence of the helmsman's ability. |
Применение такой методики на Рейне обеспечивает максимальную независимость навигационных качеств от квалификации рулевого. |
However, it is important and necessary that independence be maintained. |
Необходимо и важно, однако, чтобы сохранялась независимость. |
The independence and authority of the judiciary are undermined by clauses in executive decrees which oust the jurisdiction of the courts. |
Независимость и компетенция судебной системы подрываются положениями указов исполнительной власти, которые не подразумевают юрисдикции судебных органов. |
The participants underlined the importance of preserving their independence and impartiality in the fulfilment of their mandates. |
Участники подчеркнули необходимость сохранять независимость и беспристрастность при выполнении своих мандатов. |
The platforms should respect each member organization's independence and operate based on the principles of solidarity and democracy. |
Эти объединения должны уважать независимость каждой организации-члена и в своей деятельности руководствоваться принципами солидарности и демократии. |
The Liberian Government has a constitutional responsibility and a sovereign right to defend, protect and preserve the independence and territorial integrity of the Republic. |
По Конституции, либерийское правительство обязано и имеет суверенное право оборонять, защищать и охранять независимость и территориальную целостность Республики. |
But they fail miserably when most fighters for the freedom and independence of their countries eventually triumph. |
Но они терпят позорное поражение, когда большинство борцов за свободу и независимость своих стран в конце концов одерживают победу. |
The independence and effective functioning of the judiciary are necessary elements in the protection of economic, social and cultural rights. |
Независимость и эффективное функционирование судебных органов являются необходимыми элементами для защиты экономических, социальных и культурных прав. |
We must all respect the professionalism and independence of the Agency. |
Все мы должны уважать профессионализм и независимость Агентства. |
A tireless champion of independence, he was not surprised when that goal was achieved on 6 July 1975. |
Являясь неустанным борцом за независимость, он не был удивлен, когда 6 июля 1975 года эта цель была достигнута. |
It is incontrovertible that globalization, which implies a spirit of partnership, limits the independence and initiatives of States. |
Бесспорно то, что процесс глобализации, который предполагает атмосферу партнерства, ограничивает независимость и инициативы государств. |
Self-determination and independence did not necessarily result in full respect for the dignity of the citizenry as human beings and as individuals. |
Самоопределение и независимость не всегда приводили к полному уважению достоинства граждан как личностей. |
After declaring their independence six years ago, the Republic of Moldova and Ukraine worked to create prosperous and democratic societies. |
Провозгласив свою независимость шесть лет назад Республика Молдова и Украина работали над построением процветающих и демократических обществ. |
It should be understood that its deployment in the field must not violate our independence and sovereignty. |
Следует понять, что ее развертывание на местах не должно нарушать наши независимость и суверенитет. |
The Administrator is committed to strengthening the evaluation function, ensuring its use for programme performance while maintaining its independence. |
Администратор готов укреплять функцию оценки, обеспечивая ее использование в программах и сохраняя при этом ее независимость. |
It is critical to ensure the independence and effectiveness of the evaluation function in the new UNDP. |
В рамках новой ПРООН настоятельно необходимо обеспечить независимость и результативность процесса оценки. |
These will ensure that adequate assistance is provided to the genuinely unemployed and that self-help and financial independence is encouraged. |
Эти меры позволят оказывать адекватную помощь подлинно безработным лицам и поощрять самообеспечение и материальную независимость. |
Such a provision, when worded in such broad terms, reduces the independence and autonomy of the members. |
Столь общая формулировка этого положения ограничивает независимость и самостоятельность членов Комиссии. |
Many sources have expressed concern as to whether the election of judges puts their independence at risk. |
Многие источники выражают озабоченность по поводу того, что избрание судей может в какой-то мере ограничить их независимость. |
This independence also has a positive impact on the personal freedoms and rights of individuals. |
Эта независимость позитивно влияет и на обеспечение личных свобод и прав отдельных лиц. |
Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. |
Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
Membership: independence, expertise and processes of election or selection. |
Членский состав: независимость, экспертные знания и процедуры избрания или отбора. |
Britain has willingly granted independence where it has been requested. |
Британия готова предоставить независимость при наличии соответствующей просьбы. |
Reports also stated that President Habibie had rejected a referendum request that had been made by an independence movement. |
В сообщениях говорилось также о том, что президент Хабиби отверг просьбу о проведении референдума, с которой выступило движение за независимость. |