UNCT noted that the independence of local court chairpersons had been questioned as a lack of tenure security was perceived as affecting decision-making. |
СГООН отметила, что независимость председателей местных судов была поставлена под сомнение, поскольку считается, что нестабильность их должностного положения влияет на принимаемые ими решения. |
Seychelles gained independence from the United Kingdom in 1976. |
Сейшельские острова получили независимость от Великобритании в 1976 году. |
Samoa was the first Pacific Island country to gain independence. |
Самоа стала первой тихоокеанской островной страной, получившей независимость. |
Furthermore, it recommended that it strengthen the independence of IHRC. |
Кроме того, он рекомендовал ей укрепить независимость ИКПЧ. |
They should provide funding in a manner that does not undermine their independence. |
Им следует предоставлять финансирование таким образом, чтобы не подрывать независимость этих служб. |
The independence of the Commission was also in doubt, given the interference of the Prime Minister in its dealings. |
Независимость Комиссии также вызывает сомнения, учитывая вмешательство в ее процедуры премьер-министра. |
The Commission, which has legal personality and financial and administrative independence, reports to the Prime Minister. |
Эта Комиссия, которая имеет правосубъективность и финансовую и административную независимость, подчиняется премьер-министру. |
Togo should also review the statutes and operating procedures of the High Audio-visual and Communications Authority in order to guarantee its independence and impartiality. |
Того следует также пересмотреть устав и методы работы Главного управления телерадиовещания и средств массовой информации, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность этого органа. |
After over four hundred years of Portuguese rule, Timor-Leste unilaterally declared its independence on 28 November 1975. |
После более 400 лет португальского владычества 28 ноября 1975 года Тимор-Лешти в одностороннем порядке провозгласил независимость. |
Freedom of the press and independence of the media from political power are assured. |
Гарантируются свобода прессы и независимость средств массовой информации от политической власти. |
In 2007, CRC recommended that Venezuela ensure the independence of the Ombudsman's Office in line with the Paris Principles. |
В 2007 году КПР рекомендовал Венесуэле обеспечивать независимость Управления Народного защитника в соответствии с Парижскими принципами. |
UNCT pointed out that the provisional status of judges was a constraint that could affect their independence. |
ООНРВ отметило, что процедура временного назначения судей представляет собой определенную проблему и может ограничить их независимость. |
ZHRO indicated that the independence of judicial officers presiding over the courts has been questionable. |
ПЗОЗ указали, что независимость сотрудников судебных органов, председательствующих в судах вызывает сомнения. |
However, States should ensure the independence of experts when nominating candidates to the Committee and throughout their membership in the treaty bodies. |
Однако государства должны обеспечивать независимость экспертов при выдвижении кандидатур в члены Комитета и на протяжении всего срока их членства в договорных органах. |
Algeria's glorious fight for independence had historically made it a leader of liberation movements. |
В историческом плане мужественная борьба Алжира за независимость сделала его лидером движения за освобождение. |
Moreover, the operational independence of OIOS was fundamental to the credibility and legitimacy of the Organization. |
Кроме того, оперативная независимость УСВН имеет принципиальное значение для обеспечения доверия к Организации и ее легитимности. |
The Government endorsed the need to provide funding for the AIHRC and to create a long-term independent budgetary mechanism that guarantees the Commission's full independence. |
Правительство подтвердило необходимость предоставления АНКПЧ финансирования и создания долгосрочного независимого бюджетного механизма, гарантирующего полную независимость Комиссии. |
OHCHR/UNAMA has been assisting the AIHRC to explore State funding modalities that would not compromise the Commission's independence, actual or perceived. |
УВКПЧ/МООНСА помогали АНКПЧ в подборе форм государственного финансирования, которые не поставят под угрозу настоящую или предполагаемую независимость Комитета. |
This was difficult for the Government to address without encroaching on the independence of the Bar. |
Правительству трудно решить эту проблему, не посягая на независимость коллегии адвокатов. |
It has stressed the need for greater cooperation between NHRIs and civil society in order to ensure NHRI independence and pluralism. |
Он подчеркнул необходимость в расширении сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и организациями гражданского общества, с тем чтобы можно было обеспечить независимость и плюрализм национальных правозащитных учреждений. |
It had attained independence on 19 September 1983 and maintained a democratic form of government. |
Страна получила независимость 19 сентября 1983 года и имеет демократическую форму правления. |
Transparency relating to external support was important in order to counter perceptions that the independence and integrity of mandate holders could be compromised. |
Для исключения предположений о том, что независимость и добропорядочность мандатариев могут быть поставлены под сомнение, необходима транспарентность в вопросах, касающихся внешней поддержки. |
It provided for the separation and independence of executive, legislative and judiciary powers. |
В Конституции предусмотрено разделение и независимость исполнительной, законодательной и судебной властей. |
The new Seychelles Broadcasting Corporation Act of 2011 demarcated more clearly the institution's independence. |
В новом Законе о вещательной корпорации Сейшельских Островов от 2011 года была более ясно подчеркнута независимость этой организации. |
The independence of the Commission was guaranteed by the method used to appoint its members, its multidisciplinary composition and its financial autonomy. |
Независимость этой комиссии обеспечивается процессом назначения ее членов, ее многопрофильным составом и финансовой самостоятельностью. |