He met with representatives of ICRC, and was mindful of the need to respect its independence. |
Он встречался с представителями Международного комитета Красного Креста и всегда помнил о необходимости уважать его независимость. |
Whatever roles are ultimately decided upon must guarantee the independence and impartiality of the Commission. |
Однако независимо от окончательного распределения ролей необходимо гарантировать независимость и беспристрастность Независимой избирательной комиссии. |
The sovereignty, unity, territorial integrity and political independence of Lebanon must be safeguarded and respected. |
Необходимо обеспечить и уважать суверенитет, единство, территориальную целостность и политическую независимость Ливана. |
Since Timor-Leste attained full independence, its story has been one of determination in the face of adversity, perseverance and success. |
С тех пор, как Тимор-Лешти обрел полную независимость, его история была историей проявления решимости перед лицом невзгод, упорства и успеха. |
The organization of military tribunals must fully guarantee their independence and their impartiality, in the same way as the ordinary courts. |
Организация военных трибуналов должна в полной мере гарантировать их независимость и беспристрастность, так же, как это имеет место в случае обычных судов. |
It was precisely at the time that independence was declared that the difficulties arose. |
Именно в то время, когда была провозглашена независимость, и возникли трудности. |
The procedure for the appointment of judges guaranteed their independence from the executive power. |
Порядок назначения судей на должность гарантирует их независимость от исполнительной власти. |
Please explain how the effectiveness and independence of those responsible for this programme is ensured. |
Просьба разъяснить, каким образом обеспечивается эффективность и независимость тех, кто отвечает за эту программу. |
We are also very attached to the sovereignty and the independence of that country. |
Мы также высоко ценим суверенитет и независимость этой страны. |
National legislation, including presidential decrees, is often ineffective and the independence and impartiality of the judiciary are non-existent. |
Законы страны, в том числе указы президента, часто не выполняются; такие понятия, как независимость и непредвзятость органов юстиции, просто не существуют. |
The expert further explained that, in India, absolute independence of regulatory bodies was neither possible nor desirable. |
Этот же эксперт далее объяснил, что в Индии абсолютная независимость регулирующих органов невозможна и нежелательна. |
Implementing those resolutions is the only sure path to protecting Lebanon's sovereignty, stability and independence. |
Выполнение этих резолюций - это единственный надежный путь защитить суверенитет, независимость Ливана и стабильность в нем. |
In May 2002, the Committee would witness another milestone with the attainment of independence by East Timor. |
В мае 2002 года, когда Восточный Тимор обретет независимость, Комитет вступит в новый этап своей деятельности. |
The referendum envisaged two alternatives - integration or independence. |
Референдум предусматривает два варианта - интеграцию или независимость. |
He called for the release of Puerto Rican political prisoners, whose only crime was their fight for the self-determination and independence of Puerto Rico. |
Оратор далее призывает освободить пуэрто-риканских политических заключенных, единственным преступлением которых является их борьба за самоопределение и независимость Пуэрто-Рико. |
Our observation is that the International Criminal Tribunal for Rwanda has managed to preserve its independence. |
По нашим наблюдениям, Международному уголовному трибуналу по Руанде удается сохранять свою независимость. |
Just over a year ago the people of East Timor, in a free and fair referendum, voted for independence. |
Чуть более года тому назад народ Восточного Тимора в ходе свободного и справедливого референдума проголосовал за независимость. |
Dozens of former colonies, inhabited by more than 80 million people, have gained their long-awaited independence. |
Долгожданную независимость получили десятки бывших колоний, в которых проживает более 80 млн. человек. |
The people of East Timor were finally able to assert their self-determination and independence. |
Народ Восточного Тимора наконец получил возможность закрепить свое самоопределение и независимость. |
The Chinese Government believes that the independence and impartiality of the ICTY, as an organ of international criminal justice, are extremely important. |
Китайское правительство считает чрезвычайно важными независимость и беспристрастность МТБЮ как органа международного уголовного правосудия. |
Subsequently, Timor-Leste had gained its independence and joined the United Nations as its 191st Member State. |
После этого Тимор-Лешти получил независимость и вступил в Организацию Объединенных Наций, став ее 191м государством-членом. |
Our people deserve good leaders if they are to realize the dream of progress that inspired our struggle for independence. |
Нашим народам нужны хорошие лидеры, если мы хотим реализовать мечту о достижении прогресса, воодушевившую нас на борьбу за независимость. |
After a long and bitter liberation struggle, the people of East Timor have finally realized their right to self-determination and independence. |
После длительной и напряженной освободительной борьбы народ Восточного Тимора осуществил наконец свое право на самоопределение и независимость. |
The independence and the impartiality of the judicial system are of primary importance to establishing confidence among the three Bosnian communities and to promoting national reconciliation. |
Независимость и беспристрастность системы правосудия имеет первостепенное значение для установления доверия между тремя боснийскими общинами и содействия национальному примирению. |
Timor-Leste's independence, however, does not mark the end of United Nations involvement. |
Однако, независимость Тимора-Лешти не означает завершения участия Организации Объединенных Наций. |