| Allow the Spanish into your country, and your independence will be lost for ever. | Впустите в страну испанцев, - И потеряете независимость навеки. |
| When I wake up in my own room tomorrow, I'm going to be giving thanks for my independence. | Когда я завтра проснусь в своей комнате, я буду благодарна за свою независимость. |
| You might as well declare it the independence of the colonies... | С таким же успехом она провозгласит независимость в колониях... |
| I allowed you to regain your independence and freedom. | Я позволил вам восстановить независимость и свободу. |
| However, we recognize that independence is a process, not a one-time event. | Однако мы понимаем, что независимость - это процесс, а не одноразовая кампания. |
| He noted that when Government could reverse decisions taken by the competition authorities, legal independence was not guaranteed. | Он заявил, что правовая независимость не может быть гарантирована в том случае, если правительство может пересматривать решения, принимаемые органами по вопросам конкуренции. |
| She noted that the media was an additional factor that had a determinant influence on the independence of a competition authority. | Она отметила, что средства массовой информации выступают дополнительным фактором, оказывающим определяющее воздействие на независимость органа по вопросам конкуренции. |
| It was recognized that the mass media could have an impact on the independence and credibility of competition authorities. | Было признано, что средства массовой информации могут оказывать влияние на независимость органов по вопросам конкуренции и доверие к ним. |
| This independence would ensure the separation of functions. | Такая независимость обеспечила бы разделение функций. |
| The Guidelines, issued on 20 November 2009, help staff to develop effective partnerships while ensuring the Organization's integrity and independence. | Вышеупомянутые Руководящие принципы, обнародованные 20 ноября 2009 года, помогают сотрудникам устанавливать эффективные партнерские отношения, обеспечивая в то же время интересы и независимость Организации. |
| OSS can be adapted to suit local needs, contributes to ownership and independence and develops local capacity. | ПОИК может адаптироваться к местным потребностям, повышать мотивацию и независимость и способствовать развитию местного потенциала. |
| Yet, nations rose up, colonialism was alienated, and the independence of nations was recognized. | И все же нации восстали, иго колониализма было сброшено, и была признана независимость государств. |
| The European Union supported the independence of special procedures mandate holders regarding the manner in which they chose to exercise their mandate. | Европейский союз поддерживает независимость мандатариев специальных процедур в отношении того, каким образом они решают осуществлять свой мандат. |
| The Commission's value and credibility had been founded on that independence. | И на такой независимость и основывалась ценность и убедительность Комиссии. |
| (a) Internal and external independence; | а) внутренняя и внешняя независимость органов судебной власти; |
| The President of the Supreme Court shall guarantee the independence of the judicial power . | Председатель Верховного суда гарантирует независимость судебной власти». |
| In principle, this would permit not only police independence from the military, but also accountability before the courts. | В принципе, это должно было обеспечить не только независимость полиции от военных, но и ее подотчетность судам. |
| The functioning of the judicial system is based on four key principles, such as independence, accountability, efficiency and quality. | В основе работы судебной системы лежат четыре принципа: независимость, подотчетность, эффективность и качество. |
| On 17 February 2008, the provisional institutions of self-government of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija unilaterally declared independence. | 17 февраля 2008 года временные институты самоуправления южного края Сербии Косово и Метохия в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
| Kosovo's independence is and will remain a reality. | Независимость Косово является и будет оставаться реальностью. |
| As a practical matter, Kosovo's independence is irreversible. | В практическом плане независимость Косово необратима. |
| As a State that is respectful of international law, we recognized their independence and have adopted a position that we deem legally valid. | Как государство, соблюдающее международное право, мы признали его независимость и заняли позицию, которую считаем юридически обоснованной. |
| Switzerland decided to recognize the independence of Kosovo after having carefully examined all relevant questions of international law. | Швейцария приняла решение признать независимость Косово после тщательного изучения всех соответствующих вопросов международного права. |
| Only this would ensure the full operational independence of the Unit. | Только такой процесс гарантировал бы полную оперативную независимость Группы. |
| This unspecified threat may strongly reduce the independence of the Tribunal. | Создаваемая этим неопределенная угроза способна существенно подрывать независимость суда. |