Mr. AMIR said that when Fijians had gained their independence they had done so as an indigenous people. |
Г-н АМИР говорит, что, когда жители Фиджи получили независимость, она была предоставлена им как коренному народу. |
He wondered whether persons who had not been among the population when Fiji had acceded to independence could also be considered as indigenous Fijians. |
Он интересуется, могут ли лица, которые не входили в состав населения, когда Фиджи получила независимость, также рассматриваться в качестве коренных фиджийцев. |
The independence of UNAR had been a sensitive issue since its inception. |
Независимость ЮНАР была сложным вопросом со времени его создания. |
The independence of the judges is safeguarded by the Constitution. (Article 26). |
Конституция (статья 26) гарантирует независимость судей. |
The national legislation guarantees the independence of any reconsideration of a decision of an administrative body. |
Национальное законодательство обеспечивает независимость пересмотра решения административного органа. |
The manner of appointing the Ombudsman shall guarantee his independence during the carrying out of the function. |
Порядок назначения омбудсмена гарантирует его независимость при осуществлении возложенных на него функций. |
The independence of the administrative review is ensured since Maltese courts are independent entities under the Maltese constitution. |
Обеспечивается независимость пересмотра административных решений, поскольку суды Мальты являются независимыми органами согласно Конституции Мальты. |
Poland emphasized the operational autonomy and independence of its financial intelligence unit. |
Польша подчеркнула оперативную самостоятельность и независимость своего подразделения финансовой разведки. |
The delegation also urged independence for the UNDP Ethics Office and the AAC. |
Эта делегация также призвала обеспечить независимость Бюро по вопросам этики ПРООН и ККР. |
Where UNOPS management functions were at first closely integrated with those of UNDP, there is now independence. |
Там, где раньше управленческие функции ЮНОПС были тесно связаны с теми же функциями ПРООН, теперь ЮНОПС обрело независимость. |
The UNFPA Ethics Office was established in early 2008 and will promote and enhance the coherence and operational independence of the administration of ethics-related issues. |
В начале 2008 года в ЮНФПА было создано Управление по вопросам этики, которое будет развивать и совершенствовать координацию и оперативную независимость в решении связанных с этикой вопросов. |
Australia will remain firm in our support for the sovereignty, political independence and unity of the Lebanese State and its people. |
Австралия будет и впредь твердо поддерживать суверенитет, политическую независимость и единство ливанского государства и его народа. |
Our independence is testament to the success of the International Trusteeship System, for which we are grateful. |
Наша независимость является свидетельством успеха системы международной опеки, которой мы очень признательны. |
We must preserve its integrity and independence. |
Нам следует сохранять его целостность и независимость. |
Sovereign equality, territorial integrity, political independence, non-interference and the peaceful settlement of international disputes have become the bedrock of inter-State relations. |
Краеугольным камнем межгосударственных отношений стали суверенное равенство, территориальная целостность, политическая независимость, невмешательство во внутренние дела и мирное разрешение международных споров. |
Namibia stood in solidarity with the peoples of those two Territories in their just quest for freedom, independence and social justice. |
Намибия солидарна с народами этих двух территорий в их справедливой борьбе за свободу, независимость и социальную справедливость. |
It had been willing to recognize Mauritanian independence after initially claiming Mauritania as part of Morocco. |
После первоначальных территориальных притязаний на Мавританию оно выразило готовность признать ее независимость. |
It had even recognized the right of Western Sahara to independence prior to its 1975 invasion. |
Марокко даже признало право Западной Сахары на независимость до своего вторжения в 1975 году. |
If the circumstances were as he understood, such action risked undermining the operational independence of the Unit. |
Если обстоятельства были таковыми, как понимает оратор, есть риск, что подобные действия поставят под вопрос оперативную независимость Группы. |
The vacancies should be filled without delay, while ensuring respect for the operational independence of the oversight bodies when dealing with personnel matters. |
Вакансии необходимо заполнить безотлагательно, одновременно обеспечив оперативную независимость надзорных органов, когда речь идет о решении кадровых вопросов. |
Operational independence and adequate resources were crucial in allowing OIOS to perform its core functions free of any influence from the bodies or officials it oversaw. |
Оперативная независимость и наличие ресурсов в достаточном объеме имеют решающее значение для обеспечения возможности УСВН выполнять свои основные функции без какого-либо воздействия со стороны контролируемых органов или должностных лиц. |
For an internal oversight entity operational independence is vital to enable it to carry out its work without influence from management. |
Для органа внутреннего надзора жизненно важно иметь оперативную независимость, чтобы можно было выполнять свою работу, не испытывая влияния со стороны руководства. |
As a result of the efforts of the United Nations, Timor-Leste achieved independence in 2002. |
Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций Тимор-Лешти в 2002 году обрел независимость. |
Patriotism, social justice and the resolve to defend independence are all part of our national identity. |
Патриотизм, социальная справедливость и решимость защищать свою независимость - это неотъемлемая часть нашего национального своеобразия. |
It is therefore vital and important to safeguard the Court's independence. |
Поэтому жизненно важно и необходимо сохранить независимость Суда. |