Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимую

Примеры в контексте "Independence - Независимую"

Примеры: Independence - Независимую
Even after the guerrilla resistance had been quelled, Soviet authorities failed to suppress the movement for Lithuania's independence. Подавив партизанское восстание, советским властям все равно не удалось подавить движение за независимую Литву.
Similarly, the Special Rapporteur will be attentive to interferences with the independence and impartiality of jurors. Аналогичным образом Специальный докладчик будет уделять внимание случаям вмешательства в независимую и беспристрастную работу заседателей.
Leading a life with dignity, independence and full participation are fundamental human rights. Право на достойную, независимую и содержательную жизнь является одним из важнейших прав человека.
The Evaluation Unit was not affected and continued to maintain its independence from programme activities. Группа по вопросам оценки не пострадала в результате этого и продолжала осуществлять свою независимую деятельность с учетом мероприятий по осуществлению программ.
IACHR emphasized that it was crucial that a new commission with independence and autonomy be established to investigate allegations against the police. В МКПЧ подчеркнули, что принципиально важно создать новую, независимую и самостоятельную комиссию для расследования обвинений в адрес полиции.
The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. Агентство завоевало всеобщее уважение за свою независимую и объективную позицию в деятельности по ядерной проверке, защите и безопасности.
Finally, my delegation wishes to emphasize once again its appreciation of the Court's independence and of the Prosecutor's efforts to implement resolution 1593. В заключение моя делегация хотела бы вновь выразить свою признательность Суду за его независимую роль и Прокурору за его усилия по осуществлению резолюции 1593.
The Special Rapporteur regrets that the independence of lawyers to practise their profession is hindered for political motivation. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с ограничением права судей на независимую практику по политическим мотивам.
Bhutan was the first country to recognize Indian independence and renewed the age old treaty with the new government in 1949, including a clause that India would assist Bhutan in foreign relations. В свою очередь Бутан был первой страной, признавшей независимую Индию, и в 1949 году Бутан обновил старый договор о дружбе, включив в него положение о том, что Индия будет помогать Бутану в международных делах.
Although the work of the Ethics Office should be characterized by independence, it also needs to be seen within the larger context of the goals of UNDP. Хотя работу Бюро по вопросам этики следует охарактеризовать как независимую, ее также следует рассматривать в более широком контексте целей ПРООН.
If we are to reach our vision of building a society for all, where everyone has the opportunity and the right to age with financial and health security and to live with independence, dignity and purpose, we need to address these issues now. Если мы хотим добиться реализации нашей концепции построения общества для всех, где каждый человек будет иметь возможность и право стареть, имея устойчивое финансовое положение и обеспечение безопасности здоровья, и вести жизнь независимую, достойную и целеустремленную, мы должны решать эти проблемы уже сегодня.
To stimulate the independence of free individual thought and action of pupils during the application of teaching and educative plan, in and out of the classroom; поощрять свободное творческое мышление и независимую инициативу учащихся в ходе осуществления плана учебно-воспитательной работы в классе и на внеклассной основе;
Today, Viet Nam is a safe and stable country that has further integrated into the global economy and has pursued a foreign policy of independence, sovereignty and diversification, strengthening multilateral ties in its external relations. Сегодня Вьетнам - это надежная и стабильная страна, которая еще больше интегрировалась в мировую экономику и которая проводит независимую политику, основанную на принципах суверенитета и диверсификации, и укрепляет многосторонние связи в своих международных отношениях.
Whilst recognizing the independence of the Conference on Disarmament in its role as the sole multilateral negotiating body on disarmament, we do not believe that this body can stand divorced from the drive to ensure that the multilateral system becomes streamlined and more efficient. Хотя мы и признаем независимую роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения, мы все же не считаем, что этот форум может оставаться в стороне от кампании по упорядочению и повышению эффективности многосторонней системы.
In the context of the medium-term plan, his delegation believed it would be unfortunate to merge administrative services (programme 24) and internal oversight (programme 25), a move which would inevitably jeopardize the independence and impartiality of the Office. Норвежская делегация считает, что в рамках среднесрочного плана совершенно нежелательно объединять административные службы (программа 24) со службами внутреннего надзора (программа 25), поскольку такая мера не может не подорвать независимую и беспристрастную позицию Управления.
Take the necessary measures to ensure the protection of all people from enforced disappearance and following the request of the High Commissioner for Human Rights, establish a special inquiry team, enjoying enough independence, to investigate the allegations of extrajudicial executions (Republic of Moldova); 108.17 Принять необходимые меры, обеспечивающие защиту всех граждан от насильственных исчезновений, и учредить в соответствии с просьбой Верховного комиссара по правам человека достаточно независимую специальную следственную группу, поручив ей провести расследование утверждений о внесудебных казнях (Республика Молдова);
Similarly, the size of the economy and its resilience and self-sufficiency in terms of supplies of raw materials in the markets are factors that have a bearing on a country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. К тому же экономическая мощь страны, ее способность к адаптации и самообеспеченность ее рынка сырьевыми товарами являются факторами, влияющими на способность страны занимать независимую позицию и предпринимать самостоятельные действия на международной арене.
The Government has always advocated collaboration with civil society in the reporting process as far as possible, while at the same time respecting the principle and value of civil society independence and autonomy in reporting or shadow reporting. Правительство всегда выступало за максимально возможное сотрудничество с гражданским обществом в процессе подготовки докладов и при этом всегда уважало и ценило независимую и самостоятельную позицию гражданского общества в процессе подготовки докладов или представления собственных параллельных докладов.
The Special Representative recommends that the Minister of Justice withdraw all circulars previously issued to judges and prosecutors which interfere with their independence. Специальный представитель рекомендует министерству юстиции отозвать все ранее разосланные судьям и прокурорам циркуляры, которые представляют собой попытку вмешательства в их независимую деятельность.
The paradox is that the ECB could have secured its independence by cutting interest rates on September 6, and again on October 4. Now it will be forced to do so. Парадокс заключается в том, что ЕЦБ мог бы обеспечить свою независимую позицию, уменьшив процентные ставки в первый раз 6-го сентября, и во второй раз 4-го октября.
They have the independence to make their own administrative, financial and fiscal policies and carry out their specific power and duties, but with due consideration to the provincial and national development policies. Они могут проводить независимую административную, финансовую и бюджетно-налоговую политику и выполнять конкретные полномочия и обязанности, учитывая при этом должным образом политику развития на провинциальном и национальном уровнях.
Ms. Hendrie (United Kingdom) emphasized that the High Commissioner's independence, was the basis of her credibility, and agreed that civil society was one of the keys to change on the ground. Г-жа Хендри (Соединенное Королевство) обращает внимание на независимую позицию Верховного комиссара, которая обусловливает ее авторитет, и разделяет ее мнение о том, что гражданское общество является одним из ключевых элементов, способствующих изменениям на местах.
He said to me, I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, Он мне говорит: «Я обязан был описать вашим родителям медицинский прогноз о том, что вы никогда не будете ходить, и что у вас никогда не будет степень свободы движений, как у других детей, и что вы не сможете вести сколь-нибудь независимую жизнь.
The Grenadian Constitution and laws provide for an independent judiciary and the government respects the judicial independence in practice. Конституция и законы Гренады предусматривают независимую судебную власть, и правительство соблюдает независимость судебной системы на практике.
Uzbekistan was establishing a strong and independent judiciary and had made considerable progress since independence. Узбекистан создает сильную и независимую судебную систему и добился значительного прогресса с момента обретения независимости.