Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимым

Примеры в контексте "Independence - Независимым"

Примеры: Independence - Независимым
JS7 noted that the National Television and Radio Council lacked independence. В СП7 отмечается, что Национальный совет по телевидению и радиовещанию не является независимым.
A good mediator possesses integrity and independence. Хороший посредник должен быть добросовестным и независимым.
As required by IIA Standards, OIA hereby confirms to the Executive Board that it enjoyed organizational independence during 2011. В соответствии со стандартами Института внутренних аудиторов УВР настоящим подтверждает Совету, что в 2011 году в организационном плане оно было независимым.
On 5 October 1908, Bulgaria declared its independence as the Kingdom of Bulgaria. 5 октября 1908 года состоялось провозглашение Болгарии независимым царством.
He recognised Frankish overlordship, but was permitted practical independence in return for defending Italy from the Eastern Romans. Он признал франкское господство, но ему было позволено быть практически независимым в обмен на защиту Италии от Византийской империи.
On 6 March 1957, the Colony of Gold Coast gained independence as the country of Ghana. Наконец, 6 марта 1957 года Золотой Берег стал независимым государством под названием Гана.
The Human Rights Ombudsman enjoys independence in the performance of his work. Уполномоченный по правам человека в своей работе является полностью независимым.
After yesterday's conference session the Colonial Secretary commented that he hoped for independence in Aden in a year. После вчерашнего заседания Секретарь по колониям заявил, что возможно, Аден станет независимым уже в следующем году.
Nor should it be a subsidiary organ, since in that case its independence would be rightly called into question. Не следует также создавать трибунал и в качестве вспомогательного органа, так как в какой-то момент это может стать основанием для упрека в том, что он не является независимым.
The Ombudsman enjoyed complete independence; he was not bound by any mandate and did not receive instructions from any authority. Народный защитник является полностью независимым; он не связан каким-либо мандатом и не получает инструкций от какого-либо органа власти.
The Prosecutor should enjoy independence so that the institution could have the necessary credibility. Прокурор должен быть независимым с тем, чтобы этот орган мог пользоваться необходимым доверием.
However, as the internal oversight office has operational independence, it is not obliged to undertake the investigation. Однако, поскольку подразделение внутреннего надзора является функционально независимым, оно не обязано проводить такое расследование.
In this respect, AI expressed concern that the NPM lacked both financial resources and independence. В этой связи МА выразила обеспокоенность в отношении того, что НМПП недостаточно обеспечен финансовыми ресурсами и не является полностью независимым.
The world rejoiced together with the people of South Sudan in July 2011 upon their attainment of independence as a sovereign nation. В июле 2011 года весь мир радовался вместе с народом Южного Судана, который стал независимым суверенным государством.
It is vital to maintain its neutrality, impartiality and independence. Чрезвычайно важно, чтобы он был нейтральным, беспристрастным и независимым.
Following independence, Turkmenistan started its development in extremely adverse economic and social conditions. Став независимым, Туркменистан начал своё развитие в крайне неблагоприятных экономических и социальных условиях.
FIU-IND enjoys functional independence, autonomy and the necessary budgetary support to fully perform its authorized functions. ГФР-ИНД является функционально независимым и самостоятельным органом и обладает необходимыми финансовыми средствами для всестороннего выполнения ее установленных функций.
The source conveys Bajadi refused to acknowledge the Court's jurisdiction, alleging it lacked independence, being under the control of the Ministry of Interior. Источник передает, что г-н Аль-Баджади отказался признать юрисдикцию этого Суда, утверждая, что он не является независимым, будучи под контролем Министерства внутренних дел.
Right to a fair trial and independence of the judiciary (art. 14) Право на справедливое судебное разбирательство независимым судом (статья 14)
This includes making more resources available to the indigenous leadership, supporting indigenous juridical systems and ensuring they perform their duties with independence and integrity. Это включает увеличение объема ресурсов для руководителей коренных народов, поддержку традиционных правовых систем коренных народов и обеспечение выполнения ими своих функций независимым и добросовестным образом.
The Office's proposal to set apart a percentage of the budgets of new programmes and activities for internal oversight deserved support and would further strengthen its independence. Предложение Управления об отчислении определенной процентной доли бюджетов новых программ и мероприятий на цели внутреннего надзора заслуживает поддержки, и его реализация позволит Управлению стать более независимым.
3.3 Furthermore, the author claims that the disciplinary committee lacked the impartiality and independence required by article 14, paragraph 1, of the Covenant. З.З Автор далее утверждает, что Дисциплинарный комитет не был беспристрастным и независимым, как то предусмотрено в пункте 1 статьи 14 Пакта.
We consider that by this consensus the Committee has clearly demonstrated its responsible and consistent attitude towards the performance of its functions and its independence from political considerations and double standards. Считаем, что данным консенсусом Комитет наглядно доказал, что ответственно и последовательно относится к выполнению своих функций и является независимым от соображений политической конъюнктуры и двойных стандартов.
Whatever options are chosen, they should be structured and funded in a way that preserves their independence and commitment to those populations most in need. Какой бы механизм не был избран, он должен быть структурно организован и должен финансироваться таким образом, чтобы оставаться независимым и сохранять свою приверженность делу удовлетворения потребностей тех групп населения, которые больше всего нуждаются в помощи.
The tribunal should enjoy full independence, have its own budget and be governed by the principles of due process, procedural promptness, and judicial economy. Этот трибунал должен быть полностью независимым, иметь свой собственный бюджет и руководствоваться принципами соблюдения надлежащих процессуальных норм, скорого ведения процессов и экономии судебных ресурсов.