The independence and impartiality of treaty body members is compromised by the political nature of their affiliation with the executive branch of the State. |
Независимость и беспристрастность членов договорных органов дискредитируется политическим характером их связи с исполнительной ветвью власти государства. |
The procedures for the selection and removal of judges should be such as to ensure independence. |
Процедуры отбора судей и отстранения их от должности должны обеспечивать их независимость. |
The sovereignty of States and the independence of special procedures must go hand in hand. |
Суверенитет государств и независимость специальных процедур должны быть неразрывно связаны друг с другом. |
Take all necessary steps to assert parliament's independence from the executive. |
Предпринимали все необходимые шаги с целью обеспечить независимость парламентов от исполнительной ветви власти. |
Samoa became the first Pacific island country to achieve full independence, on 1 January 1962. |
Государство Самоа стало первым тихоокеанским островным государством, которое обрело полную независимость 1 января 1962 года. |
The United States must respect the right of Cubans to their independence and sovereignty. |
Соединенные Штаты должны уважать право кубинцев на свою независимость и суверенитет. |
We will continue to proclaim the right of the people of Puerto Rico to sovereignty and to independence. |
Мы будем и впредь поддерживать право народа Пуэрто-Рико на суверенитет и независимость. |
Zimbabwe won its independence on 18 April 1980 after a protracted war against British colonial imperialism that denied its people human rights and democracy. |
Зимбабве получила свою независимость 18 апреля 1980 года после затяжной войны с британским колониальным империализмом, который отказывал ее народу в правах человека и демократии. |
The Caretaker Government has already overhauled the Commission, guaranteeing its independence and giving it a broader mandate. |
Временное правительство провело ревизию деятельности комиссии, обеспечив ее независимость и наделив ее более широким мандатом. |
We must not undermine the identities of individual United Nations agencies, including their mandates, independence and institutional integrity. |
Мы не должны размывать отличительные особенности отдельных органов Организации, а также подрывать их полномочия, независимость и институциональную целостность. |
The new legislation would mean greater parliamentary independence, as parliamentary matters would be governed through a specially composed management commission. |
Новый закон усилит парламентскую независимость, поскольку парламентские вопросы будут рассматриваться через специально созданную комиссию по вопросам управления. |
Ms. Sutikno (Indonesia) commended the independence and expertise of the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. |
Г-жа Сутикно (Индонезия) высоко оценивает независимость, специальные знания и опыт Специального докладчика при исполнении им его мандата. |
China opposed any attempt to intervene in a country's judicial independence. |
Китай отвергает любые попытки вмешательства в независимость судебной системы любой страны. |
Such a referendum should offer two distinct possibilities: integration into Morocco or independence. |
Такой референдум должен предоставить две конкретные возможности: вхождение в состав Марокко или независимость. |
Moreover, the operational independence of the Office required that it should report directly to the Secretary-General. |
Кроме того, оперативная независимость Управления требует его непосредственной подотчетности перед Генеральным секретарем. |
The system must guarantee transparency, efficiency, independence and due process. |
Система должна гарантировать транспарентность, эффективность, независимость и должное судопроизводство. |
Once operationalized, IAAC would enhance the operational independence of OIOS considerably. |
Как только НККР начнет свою практическую деятельность, оперативная независимость УСВН значительно повысится. |
The Working Group recognizes the independence and competence of the experts and looks forward to the fulfilment of their mandate. |
Рабочая группа признает независимость и компетенцию экспертов и с нетерпением ждет результатов выполнениями ими своего мандата. |
The authority and independence of the investigating magistrate as regards release has been strengthened further. |
Полномочия и независимость следственного судьи в том, что касается освобождения из-под стражи, еще более расширены. |
Moreover, regrettably, the justice system is weak and lacks independence since the executive branch controls decisions by the courts. |
Независимый эксперт также отмечает слабость национальной судебной системы и ее независимость от исполнительной власти, которая контролирует судебные решения. |
Furthermore, it was asserted that the visible independence of the Director was important in raising voluntary funds. |
Кроме того, было отмечено, что очевидная независимость Директора имеет важное значение для мобилизации добровольных взносов. |
Committee impartiality and independence were undermined by the participation of armed forces and other security agencies personnel. |
Беспристрастность и независимость комитетов была поставлена под сомнение участием в них представителей вооруженных сил и органов безопасности. |
Existing administrative structures would resist such a change, as they would wish to retain their powers and independence. |
Существующие административные структуры окажут сопротивление таким переменам, поскольку они пожелают сохранить свои полномочия и независимость. |
Such independence, however, can only operate within the boundaries of law. |
Вместе с тем такая независимость может существовать лишь в рамках закона. |
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. |
Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |