| The independence and impartiality of treaty body members is compromised by the political nature of their affiliation with the executive branch of the State. | Независимость и беспристрастность членов договорных органов дискредитируется политическим характером их связи с исполнительной ветвью власти государства. |
| The procedures for the selection and removal of judges should be such as to ensure independence. | Процедуры отбора судей и отстранения их от должности должны обеспечивать их независимость. |
| The sovereignty of States and the independence of special procedures must go hand in hand. | Суверенитет государств и независимость специальных процедур должны быть неразрывно связаны друг с другом. |
| Take all necessary steps to assert parliament's independence from the executive. | Предпринимали все необходимые шаги с целью обеспечить независимость парламентов от исполнительной ветви власти. |
| Samoa became the first Pacific island country to achieve full independence, on 1 January 1962. | Государство Самоа стало первым тихоокеанским островным государством, которое обрело полную независимость 1 января 1962 года. |
| The United States must respect the right of Cubans to their independence and sovereignty. | Соединенные Штаты должны уважать право кубинцев на свою независимость и суверенитет. |
| We will continue to proclaim the right of the people of Puerto Rico to sovereignty and to independence. | Мы будем и впредь поддерживать право народа Пуэрто-Рико на суверенитет и независимость. |
| Zimbabwe won its independence on 18 April 1980 after a protracted war against British colonial imperialism that denied its people human rights and democracy. | Зимбабве получила свою независимость 18 апреля 1980 года после затяжной войны с британским колониальным империализмом, который отказывал ее народу в правах человека и демократии. |
| The Caretaker Government has already overhauled the Commission, guaranteeing its independence and giving it a broader mandate. | Временное правительство провело ревизию деятельности комиссии, обеспечив ее независимость и наделив ее более широким мандатом. |
| We must not undermine the identities of individual United Nations agencies, including their mandates, independence and institutional integrity. | Мы не должны размывать отличительные особенности отдельных органов Организации, а также подрывать их полномочия, независимость и институциональную целостность. |
| The new legislation would mean greater parliamentary independence, as parliamentary matters would be governed through a specially composed management commission. | Новый закон усилит парламентскую независимость, поскольку парламентские вопросы будут рассматриваться через специально созданную комиссию по вопросам управления. |
| Ms. Sutikno (Indonesia) commended the independence and expertise of the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. | Г-жа Сутикно (Индонезия) высоко оценивает независимость, специальные знания и опыт Специального докладчика при исполнении им его мандата. |
| China opposed any attempt to intervene in a country's judicial independence. | Китай отвергает любые попытки вмешательства в независимость судебной системы любой страны. |
| Such a referendum should offer two distinct possibilities: integration into Morocco or independence. | Такой референдум должен предоставить две конкретные возможности: вхождение в состав Марокко или независимость. |
| Moreover, the operational independence of the Office required that it should report directly to the Secretary-General. | Кроме того, оперативная независимость Управления требует его непосредственной подотчетности перед Генеральным секретарем. |
| The system must guarantee transparency, efficiency, independence and due process. | Система должна гарантировать транспарентность, эффективность, независимость и должное судопроизводство. |
| Once operationalized, IAAC would enhance the operational independence of OIOS considerably. | Как только НККР начнет свою практическую деятельность, оперативная независимость УСВН значительно повысится. |
| The Working Group recognizes the independence and competence of the experts and looks forward to the fulfilment of their mandate. | Рабочая группа признает независимость и компетенцию экспертов и с нетерпением ждет результатов выполнениями ими своего мандата. |
| The authority and independence of the investigating magistrate as regards release has been strengthened further. | Полномочия и независимость следственного судьи в том, что касается освобождения из-под стражи, еще более расширены. |
| Moreover, regrettably, the justice system is weak and lacks independence since the executive branch controls decisions by the courts. | Независимый эксперт также отмечает слабость национальной судебной системы и ее независимость от исполнительной власти, которая контролирует судебные решения. |
| Furthermore, it was asserted that the visible independence of the Director was important in raising voluntary funds. | Кроме того, было отмечено, что очевидная независимость Директора имеет важное значение для мобилизации добровольных взносов. |
| Committee impartiality and independence were undermined by the participation of armed forces and other security agencies personnel. | Беспристрастность и независимость комитетов была поставлена под сомнение участием в них представителей вооруженных сил и органов безопасности. |
| Existing administrative structures would resist such a change, as they would wish to retain their powers and independence. | Существующие административные структуры окажут сопротивление таким переменам, поскольку они пожелают сохранить свои полномочия и независимость. |
| Such independence, however, can only operate within the boundaries of law. | Вместе с тем такая независимость может существовать лишь в рамках закона. |
| Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. | Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |