Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
The independence and autonomy of the Minister for Appeals and Mediation also results from the procedural guarantees afforded to citizens throughout the process of examining their request. Независимость и автономия Советника по вопросам обжалования и посредничества выражается также в виде процедурных гарантий, применимых в ходе процедуры рассмотрения жалобы в интересах подданного.
JS1 warned that the current laws regulating social organisations and Non-Governmental Organisations (NGOs) contain unwarranted and intrusive requirements which undermine the independence of civil society groups. В СП1 отмечено, что ныне действующие законы, регулирующие деятельность общественных объединений и неправительственных организаций (НПО), содержат неуместные и необоснованные требования, подрывающие независимость групп гражданского общества.
The independence of the AIHRC has been precarious since December 2011 when the President decided not to renew the terms of the then three commissioners. Независимость НКАПЧ была ослаблена в 2011 году, когда президент принял решение о продлении срока полномочий на тот момент трех членов Комиссии.
JS recommends that Comoros should guarantee the independence and credibility of the judiciary and train and raise the awareness of court officials. В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать независимость и надежность судебной системы и повысить уровень информированности и профессиональной подготовки вспомогательного судебного персонала.
The HR Committee urged the Dominican Republic to ensure the full independence of the Office of the Ombudsman in accordance with the Paris Principles; CESCR and CERD made similar recommendations. КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику обеспечить полную независимость Управления Уполномоченного по правам человека в соответствии с Парижскими принципами; КЭСКП и КЛРД вынесли аналогичные рекомендации.
The Law ensures independence, transparency, and accountability of the in-line regulatory body- the Agency for Audio and Audio-visual Media Services, in accordance with Council of Europe standards. Этот Закон обеспечивает независимость, транспарентность и подотчетность профильного регулирующего органа - Агентства по аудио- и аудиовизуальным услугам средств массовой информации - в соответствии со стандартами Совета Европы.
Mr. Gross was sentenced under article 91 of the Criminal Code for acts against the independence or territorial integrity of the State. Обвинительный приговор по делу г-на Гросса был вынесен на основании статьи 91 Уголовного кодекса, касающейся действий, подрывающих независимость и территориальную целостность государства.
He assured the Executive Board that UNFPA was committed to an evaluation policy that would guarantee the independence of the evaluation function within UNFPA. Он заверил Исполнительный совет в приверженности ЮНФПА политике проведения оценок, которая гарантировала бы независимость оценочной функции в ЮНФПА.
Machismo and its impact on women's mobility and independence (75 per cent) мужской шовинизм и его воздействие на мобильность и независимость женщин (75 процентов);
It extends the definition of domestic violence and introduces the term "economic violence", implying the withdrawal of the right to economic independence. Он расширяет понятие насилия в семье и вводит термин "экономическое насилие", подразумевающий лишение права на экономическую независимость.
A. Competence, independence, transparency and accountability А. Компетентность, независимость, транспарентность и подотчетность
Various special rapporteurs have stated that independence requires proper financing, as well as adequate human resources allocations to and institutional structure of the adjudicative bodies. Многие специальные докладчики указывали, что независимость предполагает надлежащее финансирование, а также выделение достаточных людских ресурсов органам по разрешению споров и создание институциональной структуры таких органов.
However, they require adequate resources, institutional cooperation with other actors and independence in the performance of their mandate in order to be effective. Однако для их эффективной работы требуется наличие адекватных ресурсов, институциональное сотрудничество с другими субъектами и независимость в осуществлении мандата.
The team considers that the composition of the Constitutional Council should be changed in order to guarantee its independence from the executive branch. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, состав Конституционного совета заслуживает изменения, для того чтобы гарантировать его независимость от исполнительной власти.
The objective is to guarantee this body's independence and better representation of all stakeholders of the electoral process; Цель заключается в том, чтобы гарантировать независимость этого органа и обеспечить лучшую представленность всех заинтересованных сторон в рамках избирательного процесса;
It was the last country within Central America and second last within CARICOM to attain its independence in 1981. Он стал последней страной в Центральной Америке и предпоследней страной в КАРИКОМ, получившей в 1981 году независимость.
As a result, since Kyrgyzstan had gained independence in 1991, nothing had been done to foster a unified national identity. В этой связи с 1991 года, когда Кыргызстан получил независимость, не было достигнуто какого-либо существенного продвижения в вопросах формирования общегражданской идентичности.
Egypt appreciated the measures being taken to implement accepted recommendations, and the assistance from the international community, particularly in establishing a national human rights institution with a mandate ensuring its independence and effectiveness. Египет высоко оценил меры, принимаемые в целях выполнения принятых рекомендаций, и помощь со стороны международного сообщества, особенно в создании национального правозащитного учреждения с полномочиями, обеспечивающими его независимость и эффективность.
These judges assist in clearing case backlogs; strengthening the administration of justice and maintaining the independence and integrity of member State judiciaries. Эти судьи помогают разгрузить накопившийся объем дел, укрепить отправление правосудия и соблюдать независимость и добросовестность судебной власти в государствах-членах.
Serbia had begun drafting five laws to improve the independence and freedom of media; after wide public debate, it would send them to the parliament. Сербия приступила к разработке пяти законопроектов, имеющих целью укрепить независимость и свободу средств массовой информации; после широкого общественного обсуждения они будут направлены в парламент.
As such, the independence of adjudicative mechanisms should be guaranteed. Таким образом, следует гарантировать независимость судебных механизмов;
Since we're giving them exactly what they want Toby thinks it's not a bad idea to signal our independence as well. Поскольку мы даем им то, что они хотят Тоби считает, что не плохо продемонстрировать им и нашу независимость.
My independence from Caza is worth it! Моя независимость от Каза того стоит!
When you're gone, - will Norway then be guaranteed constitutional rights - ensuring our independence? Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость?
Freedom from domination, true independence. Свобода от доминирования, настоящая независимость!