Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
In 1961, an armed struggle for independence began after years of peaceful protest against Ethiopian infringements on Eritrean democratic rights and autonomy produced no improvement in a deteriorating situation. После того, когда многие годы мирного протеста против нарушений со стороны Эфиопии демократических прав и автономии Эритреи не привели ни к какому улучшению положения, в 1961 году началась вооруженная борьба за независимость.
The independence of Administrative Court judges was strengthened by the fact that their term of office no longer corresponded to the legislative term of Parliament. Независимость судей Административного суда подкрепляется тем фактом, что их срок пребывания в должности уже не соответствует сроку действия законодательных полномочий парламента.
A fixed term of at least three years, in conjunction with freedom from removal, was sufficient to ensure judges' independence. Фиксированный срок полномочий судей продолжительностью по меньшей мере в три года в сочетании с невозможностью отстранения их от должности достаточен для того, чтобы обеспечить их независимость.
In 1978 the Puerto Rican police and Federal Bureau of Investigation agents had killed two young men who had been active in the independence movement. В 1978 году полиция Пуэрто-Рико и агенты ФБР убили двух молодых людей, которые были активистами движения за независимость.
Accordingly, the right of peoples to self-determination and independence, as called for in General Assembly resolution 1541, had not been recognized. Таким образом, не обеспечено признание права на самоопределение и независимость народов, как того требует резолюция 1541 Ассамблеи.
The administrative, legislative and judicial branches are separate and the independence of judges is guaranteed Обеспечено разделение административных, законодательных и судебных функций; гарантирована независимость судей.
In the Commission's view, its independence is crucial for the realization of the objectives for which it has been established. По мнению Комиссии, ее независимость имеет решающее значение для достижения целей, для которых она создана.
In conclusion, my delegation will have the honour of participating in the 20 May celebrations, when we all celebrate Timorese independence. В заключение моя делегация хотела бы сказать, что считает для себя честью возможность участвовать в торжествах 20 мая, когда все мы будем праздновать независимость Восточного Тимора.
According to the State party, it is an intermediary body linking the judiciary (whose independence it is bound to respect), the executive and the legislature. Согласно государству-участнику, он является промежуточным органом, объединяющим судебную систему (независимость которой он должен уважать), исполнительную власть и законодательные органы.
The independence of East Timor, which will soon be achieved, will be a success story for a world in which conflict and instability are widespread. Независимость Восточного Тимора, которая скоро станет реальностью, будет историей успеха для мира, в котором широкое распространение получили конфликты и нестабильность.
That body assisted new broadcasters, eliminated monopolies, fostered the independence of broadcasters and submitted an annual report to Parliament. Этот орган оказывает помощь новым радио- и телевещательным организациям, поощряет независимость радио- и телевещательных компаний и представляет ежегодный доклад парламенту.
Fundamental to the success of OIOS has been its operational independence, in terms of both reporting procedures and its management of resources. Основой успеха УСВН является его оперативная независимость как с точки зрения процедур отчетности, так и с точки зрения управления ресурсами.
The independence of OIOS was also viewed as being necessary in order to provide executive management with impartial advice and assessments of programme managers' performance. Существует также мнение о том, что независимость УСВН необходима для вынесения административным руководителям беспристрастных рекомендаций и оценок работы руководителей программ.
That Joint Declaration is one of national independence, as well as a milestone of reunification indicating the path towards national reconciliation, collaboration and reunification. Эта Совместная декларация провозглашает национальную независимость и является краеугольным камнем объединения, указывая путь к национальному примирению, сотрудничеству и объединению.
He understood UNHCR and the United Nations system intimately, but also had the character traits that would maintain the objectivity and independence required. Он прекрасно знаком с УВКБ и системой Организации Объединенных Наций, и его личные качества гарантируют необходимую объективность и независимость.
The Government, F-FDTL and the Timorese people well recall the historic and crucial role that human rights organizations played in the long struggle for Timorese independence. Правительство, Ф-ФДТЛ и тиморский народ хорошо помнят ту историческую и исключительно важную роль, которую играли правозащитные организации в длительной борьбе за независимость Тимора-Лешти.
Consequently, sovereignty and independence were cherished by all Eritreans, who believed that the enjoyment of human rights could be guaranteed only in a sovereign State. Таким образом, суверенитет и независимость являются величайшими ценностями для всех эритрейцев, по мнению которых осуществление прав человека может быть гарантировано лишь в суверенном государстве.
He hoped that, during the Second Decade, it would be possible to resolve the majority of issues relating to decolonization and to grant independence to the remaining Non-Self-Governing Territories. Его страна выражает надежду, что в ходе этого десятилетия удастся решить большинство вопросов деколонизации и предоставить независимость остальным несамоуправляющимся территориям.
Lastly, the international community must reject such unjustified actions as military intervention and economic blockades, which undermined the independence and development of sovereign States. И, наконец, международное сообщество должно отвергать такие неоправданные действия, как военное вмешательство и экономические блокады, которые подрывают независимость и процесс развития суверенных государств.
A strong family supported both its children and its ageing members to achieve and maintain their independence. Literate children grew into capable adults. Единая семья помогает своим детям и взрослым членам семьи добиться независимости и сохранить эту независимость, а получившие надлежащее образование дети становятся самостоятельными взрослыми.
The Sudan also warns against calculated attempts to confuse terrorism with the legitimate right of peoples to achieve freedom, dignity, independence and self-determination. Судан также предостерегает против преднамеренных попыток смешать понятие терроризма с правом народов на свободу, достоинство, независимость и самоопределение.
However, it is necessary for the international community to differentiate between terrorism per se and the legitimate struggle for independence against foreign occupation and alien domination. Однако международному сообществу необходимо проводить различие между терроризмом как таковым и законной борьбой за независимость, против иностранной оккупации и чужеземного господства.
Many friendly nations of the world stood firm and rendered moral, material and diplomatic support to the noble cause of our freedom and independence. Многие дружественные страны мира решительно поддерживали нас и оказывали моральную, материальную и дипломатическую помощь в нашей благородной борьбе за свободу и независимость.
All our efforts for more than two years will be rigorously tested starting 20 May, when East Timor formally declares independence. Все наши усилия на протяжении более двух лет будут подвержены, начиная с 20 мая, суровым испытаниям, когда Восточный Тимор официально провозгласит свою независимость.
Indeed, the credibility and sovereignty of the Organization as an intergovernmental body should be preserved by respecting the sovereignty, territorial integrity and political independence of all Member States. Действительно, авторитет и независимость Организации как межправительственного органа следует поддерживать, обеспечивая реализацию принципов суверенитета, территориальной неприкосновенности и политической независимости всех государств-членов.